Читаем Игра по правилам (СИ) полностью

Одинокий путник въехал на постоялый двор и, перекинув поводья мальчику служке, поспешил внутрь. Согласился на первую же предложенную комнату и потребовал ужин, который услужливый хозяин подал почти сразу, поскольку других посетителей вокруг не наблюдалось, а новый постоялец выглядел вполне кредитоспособным. Его одежда запылилась, но цепкий взгляд трактирщика безошибочно оценил ее как дорогую и качественную. Светлые, коротко остриженные волосы пребывали в беспорядке, а их обладатель то и дело машинально касался плеча, словно бы не так давно его шевелюра была значительно длиннее, и он до сих пор не свыкся с новой прической. Светло-голубые глаза скользнули по лицу трактирщика, и тот вздрогнул, сообразив, что неприлично долго рассматривает гостя. Какое, в самом деле, ему дело до этого незнакомца?


После ужина гость наведался в конюшню, проверив как устроили его лошадь,  а затем поднялся наверх в свою комнату и с огромным удовольствием погрузился в приготовленную за это время ванну. Поморщился, ощутив дискомфорт, причиняемый несколькими ожогами, от которых не смог уберечься полностью, но тут же расслабился, ощутив, как вода очищает усталое тело.

Дом, в котором он вырос, конечно было жаль. Эрик сперва воспротивился рисковому плану, боясь за жизнь старшего брата, но тот  использовал все честные и не слишком доводы, чтобы убедить его бежать из поместья вместе с Виллиамом, пока он, Арчер, отвлекает внимание соглядатаев, обнаружить которых не составило труда. Так же было не сложно вычислить, откуда Гарольд точно знал, что разыскиваемый мятежник находится в доме Винкотов – девчонка сдалась под суровым взглядом хозяйского адъютанта и выложила все, как на духу. Остальное было не сложно.

Эрик настоял, чтобы часть фамильных ценностей и хранящихся в доме денег была распределена между слугами, верой и правдой служивших его семье долгие годы, чтобы после исчезновения хозяев они могли устроить свою жизнь. Остальное – то, что можно было взять с собой - было поделено на две части: одна для Арчера, вторая для обоих друзей.

Суматоха с пожаром сработала как надо,  дав Эрику и Виллиаму прекрасную возможность выскользнуть из поместья незамеченными. Риск был велик, но альтернатива казалась еще менее радужной, да и времени на раздумья практически не было. Арчер улыбнулся, представив себе лицо Гарольда, понявшего что птички улетели из гнезда, основательно его при этом разрушив. За оставшееся наверняка развернется не шуточная борьба, которая прекрасно отвлечет внимание от беглецов. Те самые люди, оказавшиеся контрабандистами, которых Эрик нанял, чтобы вывести из страны Эшера, без дополнительной платы помогли скрыться им обоим, а теперь ждали Арчера в условленном месте, чтобы скрытно переправить в Палесту. Бывший адъютант улыбнулся и блаженно прикрыл глаза, расслабляясь в теплой воде. Колесо жизни заходило на новый круг.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы