Читаем Игра по правилам (СИ) полностью

-  Я все понимаю, - медленно произнес Виллиам и перекатился на спину. Сразу стало ощутимо холоднее. – Ты пытаешься помочь мне, и я очень благодарен, но… я и правда боюсь тебя здесь оставлять. Особенно сейчас, когда жандармерия везде ищет заговор. С другой стороны, само мое пребывание здесь – смертный приговор для тебя. Я не знаю, что делать.

- Поезжай в Палесту, - твердо произнес граф. – Решай свои дела, помоги тем, кому сможешь. А я… я найду способ приехать к тебе, обещаю. Кстати, Арчер едет с тобой.

- А ты остаешься совсем один? – возмутился Эшер. – Ни за что!

- Вил, давай не будем спорить! – взмолился Эрик, боясь, что они оба снова наговорят лишнего. – Хотя бы сейчас. До твоего отъезда у нас есть неделя, хоть это время мы можем не испортить?

- Хорошо, - сдался тот, а затем протянул руку, привлекая любовника к себе. – Но Арчера я с собой не возьму… да он и сам не поедет.

Эрик только вздохнул, устраиваясь поудобнее. В конце концов, у него еще было время переубедить упрямого герцога и не менее упертого брата. Арчера он бы тоже предпочел видеть в Палесте, а не на сходившей с ума родине.

- А ты так и не ответил на мой вопрос, - отвлек его от невеселых мыслей негромкий голос. – Почему ты решил рассказать мне про Арчера?  Ты рисковал.

- Я хотел вернуть утраченное доверие, - медленно произнес граф. – Я сломал его, мне и было делать первый шаг, приоткрыв тебе нашу тайну. Ты бы мог уязвить меня этим, но не стал… и это дало надежду. Вил… почему ты был со мной так холоден? Тогда, до мятежа.

- Я был дураком, - усмехнулся Эшер. – Считал, что понимаю ситуацию, и решил поступить как лучше – держать дистанцию и не навязываться. В результате все испортил.

- А потом? – настойчиво допытывался Эрик. – Почему ты позволил мне… все это?

- Хочешь загубить чужую игру – играй по правилам, доводя их до абсурда, - улыбнувшись, ответил Виллиам. – Когда тебе диктуют условия, а ты не в силах их изменить – сделай так, чтобы этого захотел противник. Тебя раздражало мое спокойствие – и я был спокойным и послушным. До тех пор пока мы оба не дошли до края. Признаться, я не рассчитывал на… эээ… некоторые вещи, но в результате мы оба вынуждены были поумнеть. Проигравших не оказалось.

- Слишком сложный метод, - покачал головой граф. – Давай договоримся, что в следующий раз просто поговорим начистоту? Мы ведь сможем, да?


Беда, так долго стоявшая под окнами, наконец решилась вломиться в дверь. Эрик, положив подбородок на переплетенные пальцы, почти не вслушивался в тот словесный поток, который изливался изо рта начальника специального отдела королевской жандармерии, неожиданно почтившего своим визитом его дом. Все это было лишь прелюдией перед основной целью визита, а пока грузный мужчина в дорогом, но безвкусном  костюме, неискренне хвалил предложенное ему вино и закуски.

- … и тут мне приходит письмо от Митчелла Бернса, кузена моей жены, - растекался мыслью незваный гость. – Представляете, четыре года молчал, а тут вдруг написал.

- Все это крайне занимательно, Гарольд, - Эрик устало потер виски, - но я не понимаю, зачем вы мне рассказываете свои семейные новости.

- О, он писал не о себе, - хищно усмехнулся жандарм, и граф мгновенно подобрался, почувствовав опасность. – Митч теперь служит начальником концлагеря, того самого, который вы недавно инспектировали.  Он очень интересуется судьбой заключенного, которого вы забрали с собой… Граф, а что это был за человек и на каком основании вы распорядились его судьбой? Насколько я помню, король тогда еще не подписал закон, разрешающий выкуп и помилование.

Взгляд мужчины стал холодным и колючим, пронизывая Эрика насквозь. Тот изо всех сил старался не растерять равнодушного спокойствия, всем своим видом показывая, что ему нечего скрывать.

- Мне пришлось оставить одного из своих людей в лагере, - объяснил он, расслаблено потягивая ароматное вино. – А я привык путешествовать с максимальным комфортом, поэтому попросил предоставить в свое распоряжение замену, рассчитывая на повышенную старательность несчастного. Но мятежник оказался на редкость неблагодарным и попытался сбежать.

- Что с ним стало? – с интересом осведомился Гарольд. Эрик пожал плечами.

- Он был убит моим адъютантом, - с нарочитым недовольством в голосе, произнес он. – Это была глупая идея, признаю. Вы поэтому проделали такой путь? Могли бы спросить меня и в столице, я как раз собирался туда через несколько дней.

- Ну что вы, граф, - жандарм расплылся  в широкой улыбке. – Мне это было только в удовольствие. У вас прекрасный дом и прекрасные слуги… такие вежливые и общительные…

Эрика бросило в холодный пот, а Гарольд, словно не заметив этого, продолжал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы