Лиам скрипнул зубами.
— А затем в коттедже мамы произошла утечка газа.
— И вы не думаете, что это была случайность.
— Во-первых, мама никогда не включает газовый камин. И потом… — Пэйтон вытащила из сумочки телефон и пододвинула его Лиаму. — Вот. Мне прислали это сообщение.
Лиам прочитал эсэмэс и похолодел. Если все, что рассказала Пэйтон, — правда и ее подставили, то и она, и ее мать находятся в большой опасности.
Пэйтон надеялась, что она не ошиблась, обратившись к агенту Маверику. Что еще ей оставалось? Она пыталась справиться с ситуацией самостоятельно, и все равно мама едва избежала смерти.
Ей была нужна помощь.
Маверик прочистил горло.
— То, что вы открылись мне, — ключ к вашей безопасности и безопасности вашей матери. Отчет о вскрытии тела Глории Инман был уничтожен пожаром. Я собираюсь эксгумировать тело и провести повторную экспертизу.
— А мистер Инман в курсе? — спросила Пэйтон.
— Да. Отсюда предположение — ему нечего скрывать.
— Тот, кто угрожал мне, следит за мной, — заметила она. — Ему известно, что вы меня допрашивали. А также, где я живу и где находится моя мать.
— Я распоряжусь, чтобы ей предоставили круглосуточную охрану. — Он опять положил ладонь на ее руку. — Доверьтесь мне, Пэйтон. Я позабочусь о вас обеих.
У нее перехватило дыхание.
— Вы говорите о жизни моей матери, агент Маверик.
— Зовите меня Лиам.
Что-то блеснуло в его глазах. Беспокойство? Или он вдруг осознал, что она женщина?
— Вам я тоже организую охрану.
Пэйтон замялась.
— Но я не смогу работать, если за мной повсюду будет следовать полицейский.
— А я и не говорю о полиции. Я буду охранять вас сам.
Пэйтон поежилась. Мысль о том, что ей придется проводить много времени с этим красивым, но суровым федеральным агентом здорово ее нервировала.
— Пэйтон? — тихо спросил он. — Может быть, есть еще что-то, о чем вы хотите сказать?
Пэйтон подумала, не стоит ли признаться ему в том, что ее сестра жива, но решила, что Вэл и ее наркотическая зависимость не имеют никакого отношения к смерти Глории Инман или пожару в больнице. Во всяком случае, ей хотелось в это верить.
— Кто-то напал на меня вчера ночью. Возле квартиры. Он ударил меня чем-то сзади, и я потеряла сознание. А когда пришла в себя, никого уже не было.
— Он вам что-нибудь говорил?
Пэйтон потерла лоб.
— Нет. Я открыла стеклянные двери в патио, чтобы впустить нашего кота, и почувствовала, что за мной кто-то есть. Но повернуться и посмотреть не успела. Он стукнул меня по затылку.
Она заметила, что у Маверика чуть дернулась щека.
— Больше ничего не припомните? Может быть, запах. Или какого примерно он был роста. Пэйтон помолчала.
— Все случилось так быстро. Но теперь, когда вы сказали про запах… от него действительно чем-то пахло. Кажется… алкоголем. Нет, не алкоголем, а скорее спиртом. Или каким-то дезинфицирующим составом.
— Вроде тех, которыми пользуются в больнице?
Пэйтон кивнула.
— Значит, работа нападавшего может быть связана с медициной. И если ваши слова — правда, то он был в больнице в ночь смерти Глории Инман.
Она вздрогнула.
— И использовал мой код, чтобы в случае чего подозрение пало на меня.
Лиам внимательно изучал лицо Пэйтон, чтобы понять, лжет она или нет. Но вид у нее был такой измученный, что им овладело совершенно неуместное, безумное желание утешить ее, убаюкать на своей груди, пообещать, что все будет хорошо.
— Почему вы не позвонили в полицию сразу же после того, как на вас напали?
— Я боялась. После того раза, когда вы отвезли меня в управление шерифа на допрос, я знала, что за мной следят.
— Но ведь сегодня вы все же обратились ко мне?
Пэйтон погладила пальцем ножку бокала.
— Я сделала все, как он хотел, а он все равно чуть не убил маму. — Она заговорила быстрее: — Вы должны понять, агент Маверик…
— Лиам.
— Вы должны понять — я хотела все рассказать, но как-то растерялась. Мама — это единственный мой близкий человек, вся моя семья. Как я могла рисковать ее жизнью при том, что даже не знала ничего конкретного? — Ее голос дрогнул. — Я чувствовала себя виноватой пять лет. — Из ее глаз покатились слезы. — По ночам мне снятся кошмары. Лица пострадавших. И ужасные сны о том, как я теряю маму, и ее смерть всегда на моей совести, и теперь я должна с этим жить до конца моих дней.
Лиам слышал боль в голосе Пэйтон и ощущал ее, как свою собственную.
— Вы не одна, Пэйтон. И вы не потеряете мать.
Между ними повисла странная тишина. Пэйтон отпила вина и вытерла слезу. При этом руку Лиама она не выпускала — наоборот, держалась за нее так, словно это был спасательный круг.
Это было необычно и неправильно. Пэйтон все еще являлась подозреваемой. Но и Лиам не мог отпустить ее руку. В ее глазах было столько муки, страха и тоски… Лиам видел перед собой ту самую добрую, заботливую, участливую медсестру, о которой ему говорили. Женщину, ставшую жертвой. Желавшую только одного — уберечь свою мать.
— Джейкоб может послать одного из своих помощников, чтобы он дежурил у двери в палату вашей матери.
На ее лице промелькнула паника.
— Но тогда тот человек поймет, что я обо всем вам рассказала.