Читаем Игра с огнем полностью

Лиам скрипнул зубами.

— А затем в коттедже мамы произошла утечка газа.

— И вы не думаете, что это была случайность.

— Во-первых, мама никогда не включает газовый камин. И потом… — Пэйтон вытащила из сумочки телефон и пододвинула его Лиаму. — Вот. Мне прислали это сообщение.

Лиам прочитал эсэмэс и похолодел. Если все, что рассказала Пэйтон, — правда и ее подставили, то и она, и ее мать находятся в большой опасности.

Пэйтон надеялась, что она не ошиблась, обратившись к агенту Маверику. Что еще ей оставалось? Она пыталась справиться с ситуацией самостоятельно, и все равно мама едва избежала смерти.

Ей была нужна помощь.

Маверик прочистил горло.

— То, что вы открылись мне, — ключ к вашей безопасности и безопасности вашей матери. Отчет о вскрытии тела Глории Инман был уничтожен пожаром. Я собираюсь эксгумировать тело и провести повторную экспертизу.

— А мистер Инман в курсе? — спросила Пэйтон.

— Да. Отсюда предположение — ему нечего скрывать.

— Тот, кто угрожал мне, следит за мной, — заметила она. — Ему известно, что вы меня допрашивали. А также, где я живу и где находится моя мать.

— Я распоряжусь, чтобы ей предоставили круглосуточную охрану. — Он опять положил ладонь на ее руку. — Доверьтесь мне, Пэйтон. Я позабочусь о вас обеих.

У нее перехватило дыхание.

— Вы говорите о жизни моей матери, агент Маверик.

— Зовите меня Лиам.

Что-то блеснуло в его глазах. Беспокойство? Или он вдруг осознал, что она женщина?

— Вам я тоже организую охрану.

Пэйтон замялась.

— Но я не смогу работать, если за мной повсюду будет следовать полицейский.

— А я и не говорю о полиции. Я буду охранять вас сам.

Пэйтон поежилась. Мысль о том, что ей придется проводить много времени с этим красивым, но суровым федеральным агентом здорово ее нервировала.

— Пэйтон? — тихо спросил он. — Может быть, есть еще что-то, о чем вы хотите сказать?

Пэйтон подумала, не стоит ли признаться ему в том, что ее сестра жива, но решила, что Вэл и ее наркотическая зависимость не имеют никакого отношения к смерти Глории Инман или пожару в больнице. Во всяком случае, ей хотелось в это верить.

— Кто-то напал на меня вчера ночью. Возле квартиры. Он ударил меня чем-то сзади, и я потеряла сознание. А когда пришла в себя, никого уже не было.

— Он вам что-нибудь говорил?

Пэйтон потерла лоб.

— Нет. Я открыла стеклянные двери в патио, чтобы впустить нашего кота, и почувствовала, что за мной кто-то есть. Но повернуться и посмотреть не успела. Он стукнул меня по затылку.

Она заметила, что у Маверика чуть дернулась щека.

— Больше ничего не припомните? Может быть, запах. Или какого примерно он был роста. Пэйтон помолчала.

— Все случилось так быстро. Но теперь, когда вы сказали про запах… от него действительно чем-то пахло. Кажется… алкоголем. Нет, не алкоголем, а скорее спиртом. Или каким-то дезинфицирующим составом.

— Вроде тех, которыми пользуются в больнице?

Пэйтон кивнула.

— Значит, работа нападавшего может быть связана с медициной. И если ваши слова — правда, то он был в больнице в ночь смерти Глории Инман.

Она вздрогнула.

— И использовал мой код, чтобы в случае чего подозрение пало на меня.


Глава 13


Лиам внимательно изучал лицо Пэйтон, чтобы понять, лжет она или нет. Но вид у нее был такой измученный, что им овладело совершенно неуместное, безумное желание утешить ее, убаюкать на своей груди, пообещать, что все будет хорошо.

— Почему вы не позвонили в полицию сразу же после того, как на вас напали?

— Я боялась. После того раза, когда вы отвезли меня в управление шерифа на допрос, я знала, что за мной следят.

— Но ведь сегодня вы все же обратились ко мне?

Пэйтон погладила пальцем ножку бокала.

— Я сделала все, как он хотел, а он все равно чуть не убил маму. — Она заговорила быстрее: — Вы должны понять, агент Маверик…

— Лиам.

— Вы должны понять — я хотела все рассказать, но как-то растерялась. Мама — это единственный мой близкий человек, вся моя семья. Как я могла рисковать ее жизнью при том, что даже не знала ничего конкретного? — Ее голос дрогнул. — Я чувствовала себя виноватой пять лет. — Из ее глаз покатились слезы. — По ночам мне снятся кошмары. Лица пострадавших. И ужасные сны о том, как я теряю маму, и ее смерть всегда на моей совести, и теперь я должна с этим жить до конца моих дней.

Лиам слышал боль в голосе Пэйтон и ощущал ее, как свою собственную.

— Вы не одна, Пэйтон. И вы не потеряете мать.

Между ними повисла странная тишина. Пэйтон отпила вина и вытерла слезу. При этом руку Лиама она не выпускала — наоборот, держалась за нее так, словно это был спасательный круг.

Это было необычно и неправильно. Пэйтон все еще являлась подозреваемой. Но и Лиам не мог отпустить ее руку. В ее глазах было столько муки, страха и тоски… Лиам видел перед собой ту самую добрую, заботливую, участливую медсестру, о которой ему говорили. Женщину, ставшую жертвой. Желавшую только одного — уберечь свою мать.

— Джейкоб может послать одного из своих помощников, чтобы он дежурил у двери в палату вашей матери.

На ее лице промелькнула паника.

— Но тогда тот человек поймет, что я обо всем вам рассказала.

Перейти на страницу:

Похожие книги