Читаем Игра с огнем полностью

— Ты на меня не набрасывался. Это я все начала. Но совершенно очевидно, что ты меня не хочешь.

— Вот тут ты ошибаешься. — Он на секунду прижал ее ладонь к своим джинсам, к тому месту, что изнывало и просило еще. — Хочу, и очень. Но будет неправильно, если я воспользуюсь твоим состоянием. Ты напугана, и тебе одиноко. Не хочу, чтобы утром ты меня возненавидела.

— Я понимаю, — коротко ответила Пэйтон, ушла в спальню и закрыла за собой дверь.

Лиам подошел к окну и посмотрел в чернильно-синее небо. Ветер шуршал ветвями, перебирал сухие листья в густых зарослях. Отличное место, чтобы спрятаться.

Полоска света, пробивающаяся из-под двери спальни, погасла. Лиам представил себе, как Пэйтон ложится в постель, одна, и у него заболело сердце. Его тело жаждало ее объятий. Если бы только он мог провести эту ночь с ней!

Но разум говорил, что если он поддастся, то переступит черту. Перечислял ему его же собственные правила. Никогда не вступай в тесную связь с подозреваемыми или свидетелями. Разделяй профессию и личную жизнь.

К счастью, зазвонил телефон. Джейкоб. Как раз то, что нужно, чтобы взять разбушевавшееся либидо под контроль. Лиам нажал на «ответить» и вышел в патио, на свежий воздух.

— Джейкоб?

— Да. Мы провели обыск в доме Инмана, и угадай, что нашли.

— Опиоиды?

— Полна коробушка.

— А он-то уверял, что она ничего не принимает.

— Либо врал, либо действительно не догадывался, что у жены зависимость. Идиот несчастный.

— Некоторые люди очень хорошо маскируются, — заметил Лиам.

— Это правда. Покажу ему таблетки утром, посмотрю на его реакцию.

— Они были куплены по рецепту или с рук, на черном рынке?

— Есть и такие, и такие. В рецептах значатся имена трех разных врачей, так что попробую копнуть с этой стороны. Если мы имеем дело с торговлей рецептами, нужно немедленно прикрыть эту лавочку.

Лиам пересказал свой разговор с доктором Батлером, упомянул о том, что тот собирается взять адвоката, и сообщил об ухудшении состояния миссис Уэйс.

— Очень жаль, — сказал Джейкоб. — Ох, мне пора бежать. У Коры сегодня были боли в пояснице, так что я хочу быть рядом на случай, если начнутся роды.

— Обязательно напиши нам. Ты же знаешь, мы все тоже хотим присутствовать.

Они распрощались. Лиаму вдруг стало грустно. Он был счастлив за братьев, но черт возьми, теперь и он затосковал по собственной семье. Перед ним возникло лицо Пэйтон.

«Не начинай. По крайней мере, пока», — напомнил он себе.

Сначала закончить дело, а там разберемся, что чувствует к нему Пэйтон. Лиаму было нужно обоюдное желание, а не одностороннее обожание.

В доме неожиданно послышался шорох. Мгновенно переключившись, Лиам быстро шагнул внутрь. Парадная дверь заперта. Все на месте.

Шумели в спальне. Что это было? Голос? Стук? Разобрать он не сумел.

Лиам вытащил пистолет и бросился вперед по коридору.


Глава 21


Вэл кричала. Звала ее. Молила помочь.

Пэйтон стояла у кромки леса, вглядываясь в густо-зеленую тьму. Иногда Вэл любила ее подразнить, поиграть в прятки. Где же она?

— Вэл?

— Помоги мне! — крикнула сестра.

Слева, на холме, было место, которое облюбовали змеи. Спят ли они сейчас или, разозленные, готовятся к броску?

— Позаботься о Вэл! — голос мамы.

Но Вэл пропала. Вэл потерялась.

Пэйтон побежала вверх по холму.

Пронзительный вопль Вэл разорвал воздух. Быстрее, Пэйтон. Тут свернуть, обогнуть сосны.

Она еще раз споткнулась и рухнула на землю. Попыталась подняться, но руки заскользили. Что это? Что-то липкое. Кровь.

Пэйтон завизжала. Господи, нет! Только не Вэл!

Перед ней лежал мертвый олень.

— Помоги мне, Пэйтон! Помоги!

Она вдруг заметила руки Вэл. Она отчаянно цеплялась за камни. Вэл висела над обрывом.

В ужасе Пэйтон рванулась к сестре, но опоздала. Зашуршали камни, поднялась пыль. Вэл разжала пальцы и полетела в пропасть.

— Вэл! Вэл! — задыхаясь от рыданий, Пэйтон снова и снова выкрикивала имя сестры.

— Пэйтон!

Чьи-то руки схватили ее за плечи и дернули вверх. Удержали в то мгновение, когда она чуть не свалилась в бездну вслед за Вэл.

— Пэйтон, проснись. Это Лиам.

Ничего не понимая, Пэйтон открыла глаза и увидела прямо перед собой лицо Лиама.

— Тебе приснился кошмар, — мягко сказал он.

Пэйтон всхлипнула и спрятала голову у него на груди. Когда Вэл в первый раз сбежала из дома, кошмары мучили ее каждую ночь. Она сходила с ума от чувства вины. Она старшая. Она должна была присмотреть за Вэл.

«Береги ее», — говорила мама.

Но она не сумела.

И сейчас, когда Вэл пришла к ней, моля о помощи, она отвернулась.

Больше она так не сделает.


Лиам гладил ее по спине и плечам.

— Ты все время кричала: «Вэл! Вэл!» Так звали твою сестру, да?

Пэйтон сжалась.

— Да. Но ее больше нет.

— Хочешь, поговорим о ней?

Пэйтон покачала головой:

— Нет.

У Лиама возникло странное чувство, что Пэйтон снова о чем-то умалчивает.

— Если передумаешь — я рядом, Пэйтон. Я просто хочу помочь.

Пэйтон заглянула ему в глаза.

— Тогда займись со мной любовью, — прошептала она. — Помоги забыть о том, что происходит. Хотя бы на время.

— Пэйтон, — едва не взмолился Лиам. — Мы уже говорили об этом. Завтра ты обо всем пожалеешь и станешь меня ненавидеть.

Перейти на страницу:

Похожие книги