Читаем Игра в бары полностью

– Ты фантазер. Думаешь, они у меня? Я бы уже давно умотал с ними за тысячу миль.

– Правильно. Ты, как профессионал, не стал бы вчера ночью меня подкарауливать.

– Мы только напрасно теряем время, – заметил Феккио. – Я и Боб отправимся сейчас к Шелли и поговорим с ним. Где мы потом встретимся?

– У Дана. Я приеду туда, как только смогу.

– Хорошо.

Паркер уже направился к двери, но обернулся и сказал Негли:

– А ты не беспокойся. Если хочешь смыться – смывайся. Мы найдем человека, которому твоя доля будет нужна.

– Выброси это из головы, – ухмыльнулся Негли. – Мне принадлежит седьмая часть добычи, Паркер. И пока есть хоть один шанс, я не отступлю.

– Так я и думал, – сказал Паркер.

<p><strong>7</strong></p>

«Жуткое убийство молодой девушки. Орудие преступления – сабля.

Полиция сообщила о самом необычном преступлении за время существования нашего города.

Вчера поздно вечером, в спальне ее квартиры на Лонгманс-авеню, было обнаружено голое тело двадцатидвухлетней Эллен Мэри Кеннеди. Грудь мисс Кеннеди насквозь прокололи саблей, висевшей там на стене. Полиция застала убийцу на месте преступления, однако ему удалось скрыться и пока он находится на свободе.

Мисс Кеннеди жила на Лонгманс-авеню около года. Входная дверь была взломана, что позволяет предположить, что преступника она не знала, хотя полиция не исключает из мотивов убийства и обычную ссору.

Руководить расследованием поручено лейтенанту Альберту Морфи, который считает, что сходство между данным случаем и преступлениями легендарного „Бостонского душителя” настолько мало, что связь между ними вряд ли существует. Все же о последнем убийстве бостонскую полицию кто-то проинформировал. Морфи надеется, что подозреваемый скоро будет арестован. (Портрет и описание его внешности см. на стр. 7)».

Здесь Паркер прервал чтение и взялся за седьмую страницу.

Портрет, сделанный по словесному описанию, был скверным. Лицо отдаленно походило на его до косметической операции, но ничего общего не имело с теперешним. Затем следовал перечень особых примет, тоже мало что дающий. На той же странице поместили три фотографии. Одна запечатлела спальню Элли после того, как труп увезли. На другой был снят полицейский с ничего не выражающим лицом, который осматривал сломанную Паркером дверь. А третья увековечила работника полиции в штатском, держащего в вытянутой руке саблю и взирающего на нее так, словно он силился понять, что это за предмет. Под последним фото стояла надпись:

«Сабля, которую преступник снял со стены. Детектив Уильям Догерти ищет следы на орудии убийства. Очевидно, убийца стер свои отпечатки пальцев».

Далее в статье шли обычные для подобных случаев рассуждения и говорилось, что непосредственное ведение расследования поручено детективу Уильяму Догерти.

Паркер сложил газету и бросил ее на стол. Он сидел в пригородном ресторанчике, недалеко от того места, где четыре дня назад оставил грузовик. В это время дня зал ресторана был почти пуст. Стены тут были бежевые, а ниши зеленые. Возле газеты на столе стояла нетронутая чашка кофе. Паркер посмотрел на нее, покачал головой, встал и направился к телефонным кабинам в конце зала. Там, на столике, лежала телефонная книга. Перелистав ее, Паркер нашел только одного Уильяма Догерти. Он жил на Лэрел-роуд, 719, номер телефона: Ллойд 6–59–29. Очевидно, Догерти был тем самым, но Паркер все же решил проверить. Он зашел в кабину, опустил монету и набрал номер. После третьего гудка трубку сняла какая-то женщина, и Паркер сказал:

– Попросите, пожалуйста, детектива Догерти.

– Он на службе. Позвоните в управление.

– Хорошо, спасибо.

Выходя из кабины, Паркер спросил кассиршу, как доехать до Лэрел-роуд. Потом заплатил за кофе, сел в «бьюик», стоявший на улице, и помчался прочь из промышленного района.

Лэрел-роуд пролегала в местности, вначале планировавшейся под пригородный парк, но парка не получилось. Городской муниципалитет убедился, что все богатые горожане высшего и среднего классов стремятся селиться в районе «двойных холмов», где и появилась впоследствии Лэрел-роуд. Правда, район находился за границей города, но ее просто немного передвинули, и он стал городским с соответствующим налоговым обложением. Богачи тотчас переехали еще дальше, а их место на «двойных холмах» заняли такие люди, как работники полиции. Лэрел-роуд была исключительно извилистой. Она вытекала из другой, столь же кривой, улицы Камелия-лейн и продолжалась, поворачивая то направо, то налево.

В начале ее дома располагались на большом расстоянии друг от друга. Построенные в стиле бунгало, они имели подвесные крыши над въездными воротами и громадные неровные участки. Но чем дальше вы двигались по Лэрел-роуд, тем домишки становились меньше, все больше напоминая городские, да и участки возле них уже не походили на парки.

Номер 719 относился к последним постройкам не только улицы, но и всего района. Паркер увидел, как закончились обжитые дома, и за ними возник недоделанный, подобный дереву без листьев…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги