Читаем Игра в бары полностью

Кэйро так и вскинулся, напряженно вцепившись в ручки кресла. Глаза его яростно заблестели, но он промолчал.

— Самое большее через неделю я его достану, — успокоила его девушка.

— Где же он? — неискренним голосом поинтересовался Кэйро.

— Там, где его спрятал Флойд.

— Флойд Торсби?

Она кивнула.

— И вам известно это место? — продолжал Кэйро.

— Примерно.

— А почему надо ждать целую неделю?

— Может, и меньше. Для кого вы его покупаете, Джо?

Кэйро поднял брови.

— Я уже объяснил мистеру Спейду. Для хозяина.

— Так вы опять к нему вернулись? — удивилась девушка.

— Естественно.

Она добродушно рассмеялась.

— Жаль, что я не присутствовала при вашем возвращении.

Кэйро пожал плечами.

— Оно было логически обусловлено. А теперь позвольте узнать, почему вы решили продать сокола?

— Потому что боюсь, — просто ответила девушка, — особенно после того, что случилось с Флойдом. Оттого у меня нет статуэтки сейчас. Мне страшно к ней прикасаться с иной целью, чем для передачи кому–то.

Спейд, развалясь на софе, внимательно прислушивался к их разговору, хотя по его виду нельзя было утверждать, что он ему интересен.

— А что случилось с Флойдом? — тихо спросил Кэйро.

Пальцем правой руки Бриджит нарисовала в воздухе букву «Г».

— Понимаю, — с сомнением промямлил Кэйро. — Он здесь?

— Не. знаю, — нетерпеливо фыркнула она. — Какая разница?

— Может, вы и правы, — согласился он и жестом указал на Спейда.

— Или меня, или вас, — кивнула девушка.

— Точно, особенно учитывая того парня на улице.

— Да, — засмеялась она. — Если только он не один из ваших, константинопольских.

Кровь бросилась в лицо Кэйро.

— А может, один из тех, кого ты не сумела обольстить?! — хрипло воскликнул он.

Бриджит вскочила на ноги и, подбежав к Кэйро, влепила ему звонкую пощечину. Кэйро, не задумываясь, ответил ей тем же.

К ним сразу подлетел Спейд и, схватив Кэйро за горло, энергично потряс его. Рука левантийца скользнула в карман, но Спейд сжал его запястье и заломил руку за спину. Пистолет вывалился из руки и упал на пол, его быстро подхватила Бриджит.

— Уже второй раз вы меня бьете, — обиженно прохрипел Кэйро, задыхаясь в объятиях Спейда. Несмотря на боль, глаза его были холодны.

— Да? — огрызнулся Спейд. — Но я еще и не приступал к избиению.

И он трижды ударил Кэйро по физиономии.

В процессе экзекуции Кэйро пытался плюнуть Спейду в лицо, но во рту было сухо. Напоследок Спейд хлопнул его по губам.

Неожиданно позвонили в дверь. Кэйро покосился в сторону коридора. Девушка тоже уставилась туда. Спейд посмотрел на окровавленный рот Кэйро и отпустил левантийца.

— Кто это может быть? — прошептала девушка.

— Не знаю, — раздраженно ответил Спейд.

Звонок продолжал надрываться.

— Успокойтесь, — сказал Спейд и пошел открывать.

Спейд зажег в коридоре свет и повернул ключ в замке. За дверью стояли лейтенант Данди и Том Полхауз.

— Здравствуй, Сэм, — сказал Том. — А мы думали, что тебя еще нет.

Данди кивнул, но ничего не прибавил.

— Здравствуйте, — — добродушно сказал Спейд. — Вы, ребята, всегда выбираете хорошее время для визитов. Который час?

— Нам нужно с вами побеседовать, Спейд, — спокойно проговорил лейтенант, игнорируя последний вопрос.

— Может быть, ты нас впустишь? — продолжал Том.

— Нет, — отрезал Спейд.

Том уставился на него своими внимательными глазами.

— В чем дело, Сэм? — Непроизвольно его ладонь легла Спейду на грудь.

— Лучше убери лапу, Том, — усмехнулся Спейд.

Том подчинился.

— Вы не войдете, — повторил Спейд. — О чем вы хотите говорить? Выкладывайте или проваливайте к чертям собачьим.

Том пробормотал что–то невнятное.

— Вы за это поплатитесь, Спейд, — пригрозил Данди. — Больше вам не удастся выкрутиться.

— Сперва поймайте меня, если сумеете, — самонадеянно отозвался Спейд.

— Сумею, не сомневайтесь. — Данди заложил руки за спину и шагнул к детективу. — Ходят слухи, что вы путались с женой Арчера.

Спейд засмеялся.

— Вы говорите так, будто сами ее пробовали.

— Значит, между вами ничего не было?

— Ничего.

— Утверждают, что она мечтала развестись с ним, чтобы выйти замуж за вас, но он не дал ей развод. Это правда?

— Нет.

— Говорят, — упрямо продолжал Данди, — что именно поэтому он заработал пулю.

На лиде у Спейда появилось изумленное выражение.

— Не будьте свиньей, — сказал он. — Убийство вы мне не приклеите. Сперва вы решаете, что я прикончил Торс–би за Арчера, а теперь, по–вашему, Арчера тоже я ухлопал.

— Вы еще не слышали от меня никаких обвинений, — возразил Данди. — Просто вы могли оказаться причастным к убийствам.

— Угу. Мильса я убить не мог. А в Торсби не стал бы стрелять, я бы его повесил. Но кого–то я все же повешу за них. Не знаю, сколько времени уйдет на это, но я своего добьюсь. А вы не собираетесь арестовать меня за прочие преступления, совершенные в Сан—Франциско?

— Хватит ломать комедию, Сэм, — вмешался Том. — Ты же знаешь, что происходящее нам нравится не больше, чем тебе, но мы выполняем свою работу.

— Надеюсь, в круг ваших занятий входит что–нибудь еще, кроме посещения людей по ночам с дурацкими вопросами.

— И выслушивания лживых ответов, — прибавил Данди.

— Полегче на поворотах, — предупредил его Спейд.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агентство Пинкертона [Сборник]
Агентство Пинкертона [Сборник]

Эта необычная книга объединяет произведения, разоблачающие Ната Пинкертона и продолжателей его дела — и Пинкертона исторического, знаменитого сыщика и создателя крупнейшего детективного агентства, и литературного персонажа, героя сотен европейских и российских сыщицких «выпусков» и вдохновителя авантюрно-приключенческой литературы «красного Пинкертона».Центральное место в сборнике занимает приключенческий роман «Агентство Пинкертона» — первая книга Л. Я. Гинзбург, переиздающаяся впервые с 1932 г. Читатель найдет в книге также комикс, предшествовавший выходу романа, редкостного «Людоеда американских штатов Ната Пинкертона» Н. Тагамлицкого, пародию А. Архангельского «Коммунистический Пинкертон» и другие материалы.В тексте книги "Л. Гинзбург Л. Канторович АГЕНТСТВО ПИНКЕРТОНА" — отсутствуют две страницы

Антон Анатольевич Лапудев , Лев Владимирович Канторович , Лидия Яковлевна Гинзбург , Николай Андреевич Тагамлицкий , Станислав Анатольевич Савицкий , Станислав Савицкий

Классический детектив / Классические детективы