— Опять ложь! — негодующе воскликнул Данди. — Она…
Спейд торопливо перебил его:
— Она работает у меня недавно, если быть точным, со вчерашнего дня. А это мистер Джоэль Кэйро. Друг или, во всяком случае, знакомый Торсби. Сегодня он пытался нанять меня для поисков некоего предмета, находящегося, по его мнению, у Торсби. Его предложение выглядело весьма сомнительно, и я не согласился. Тогда он начал угрожать мне пистолетом. Правда, безрезультатно. А после беседы с мисс О’Шонесси я подумал, что смогу выудить из него кое–какие сведения о смерти Мильса и Торсби. Потому и пригласил сюда. Возможно, мы немного грубо с ним обошлись, но большого вреда не причинили, в особенности такого, чтобы звать на помощь. А пистолет я снова у него отобрал.
Пока Спейд объяснял ситуацию, с лица Кэйро не сходило беспокойство. А в конце он и вовсе опустил голову.
— Ну, что вы на это скажете? — резко спросил Данди.
Кэйро долго молчал, уставившись лейтенанту куда–то в район груди. А когда снова поднял глаза, в них был испуг,
— Да в общем–то, ничего, — пробормотал он в сильном смущении.
— Попробуйте просто изложить факты, — предложил Данди.
— Факты? — Кэйро вздрогнул. — А где гарантия, что вы мне поверите?
— Все очень просто. Вы дадите показания под присягой, и им придется верить.
Кэйро нервно озирался по сторонам, стараясь ни а кем не встречаться глазами.
— Возьмите свою шляпу, — хмыкнул Данди.
Тут Кэйро заметил, как Спейд насмешливо подмигнул ему и опустился на ручку кресла. Данди помрачнел.
— Одевайтесь все! — приказал он.
Спейд пересел в кресло и лениво проговорил:
— Скажите, происходящее не напоминает вам комедию?
Полхауз побагровел.
— Нет, — мрачно ответил Данди. — Но мы еще поглядим, кто устроит комедию в полиции.
Спейд встал и сунул руки в карманы.
— Бросьте, Данди, — произнес он. — Неужели вы не понимаете шуток? Да над вами будут потешаться все вечерние газеты Сан—Франциско! Или вы воображаете, что мы начнем капать друг на друга? Очнитесь! Когда вы позвонили в дверь, я заявил мисс О’Шонесси и Кэйро: «Опять принесли проклятые счета. Как они мне опостылели. Давайте подшутим над ними: кто–нибудь из вас через некоторое время начнет кричать и…»
Бриджит упала в кресло и истерически захохотала. Глядя на нее, улыбнулся какой–то безжизненной улыбкой и Кэйро.
— Хватит болтать, Сэм, — прервал их Том.
— Но все так и было, — усмехнулся Спейд. — Мы…
— И физиономию ему расквасили ради шутки? — презрительно бросил Данди. — Почему он весь в крови?
— А вы спросите его самого, — предложил Спейд. — Может, он порезался, когда брился.
Однако Кэйро заговорил быстрее, чем от него ожидали:
— Просто я упал. Перед вашим, приходом мы стали бороться за пистолет, ну и…
— Ложь чистой воды! — фыркнул Данди.
— Ошибаетесь, Данди. Но в любом случае таковы наши показания, и мы готовы все подтвердить под присягой. Газеты напечатают их, независимо от того, поверят нам или нет. И кем вы тогда окажетесь? Обманутым копом? Здорово звучит, не так ли? Здесь вам делать нечего. Мы утверждаем, что просто пошутили. Ну, как вы теперь заговорите?
Повернувшись к Спейду спиной, Данди положил руку на плечо Кэйро.
— Вам не отвертеться, — грубо заявил он. — Вы звали на помощь и получили ее.
— Нет, сэр, — пробормотал Кэйро. — Мы вас разыграли. Ведь мистер Спейд сказал вам, что мы его друзья, а между друзьями такое случается.
Спейд засмеялся.
— Тогда я арестую вас за незаконное ношение оружия, — огрызнулся Данди. — Посмотрим, какой шуткой вы ответите на это.
Кэйро с тревогой взглянул на Спейда.
— Не придирайтесь, Данди, — молвил тот. — Это мой пистолет. Скверно только, что он тридцать второго калибра, иначе бы вы могли повесить на меня убийства Мильса и Торсби.
Он засмеялся. Данди немедленно отпустил Кэйро и заехал Спейду в зубы. Глухо щелкнули челюсти. Бриджит вскрикнула. Спейд, еще улыбаясь, сжал кулаки. Между ними торопливо встал Том Полхауз.
— Ради бога, не надо! — взмолился он.
Спейд расслабил мускулы и медленно проговорил:
— Тогда забирай его отсюда поскорее. — Он больше не улыбался, лицо его побледнело.
— Назовите ваши фамилии и адреса! — приказал Том как бы нехотя и взглянул на Кэйро.
— Джоэль Кэйро, отель «Бельведер», — поспешно ответил тот.
Прежде чем Том успел обратиться к девушке, инициативу перехватил Спейд.
— С мисс О’Шонесси вы в любое время суток свяжетесь через меня.
Том нерешительно посмотрел на Данди.
— Возьми ее адрес! — рявкнул тот. — Где вы живете? — Данди угрожающе двинулся к девушке.
— Забери его отсюда, — повторил Спейд Тому. — С меня хватит!
— Успокойся, Сэм, — пробормотал Полхауз, заметив, что глаза Спейда заблестели от бешенства, и обратился к Данди: — Пойдем, что ли?
Лейтенант молча шагнул к двери.
— Пожалуй, мне тоже пора, — заявил Кэйро, — если мистер Спейд не возражает.
— Куда вы спешите? — спросил Спейд.
— Вы же развлекались, — сердито заметил Данди, — и, тем не менее, боитесь оставаться с ними наедине.
— Ничего подобного, — заторопился левантиец, избегая его взгляда. — Просто уже поздно. Если вы не против, я отправлюсь с вами.