— Здравствуй, дорогая, соедини меня с Сидом… Привет, Сид, это Сэм. В половине третьего у меня свидание с окружным прокурором. Ты не мог бы позвонить мне сюда или домой часа в четыре? Надо убедиться, что я не влип в неприятности. Черт с ним, с твоим дурацким гольфом. В первую очередь ты обязан спасать меня от тюрьмы… Хорошо, Сид, пока.
Он отодвинул телефон в сторону и зевнул.
Когда в кабинет вошла Эффи, Спейд курил. Девушка улыбалась, глаза ее горели.
— Тед сказал, что такое возможно, он даже надеется, что твоя история подтвердится. Правда, он не специалист в этой области, но утверждает, что имена и даты верны и никто из твоих авторов ни в коем случае не выдуман. Он прямо разволновался.
— Прекрасно. Значит, он не считает нашу историю липой?
— Конечно нет.
— Ну что ж, в семье Пирайи множество талантов, включая и тебя с носиком, измазанным сажей.
— Он не Пирайи, а Кристи. — Она посмотрелась в зеркальце и вытерла лицо платком, — Должно быть, это от пожара.
— Энтузиазм семьи Пирайн—Кристи испепелил Беркли? — спросил он.
— Нет, просто я проезжала мимо порта, и там горел пароход.
Спейд вскочил.
— Ты разглядела его название?
— Да. «Ла Палома». А что?
— Пусть меня черт заберет, если я что–нибудь понимаю, — с жестокой усмешкой откликнулся Спейд.
Спейд и сержант Полхауз, устроившись за столиком в небольшом немецком ресторанчике, поедали студень из свиных ножек. Полхауз, мастерски удерживая прозрачный кусок желе на вилке, сказал:
— Послушай, Сэм! Забудь о вчерашней ночи. Он был чертовски неправ, но ведь ты знаешь, как легко потерять голову, когда над тобой насмехаются.
Спейд задумчиво посмотрел на полицейского.
— Ты для этого меня позвал? — Полхауз кивнул, и Спейд продолжил: — Тебя прислал Данди?
— Ты же отлично понимаешь, что нет. У него твое упрямство.
— Нет, Том, не мое, — улыбнулся Спейд. — Так только кажется.
Том пожал плечами и отрезал себе кусок ножки.
— Ты когда–нибудь наберешься ума? — проворчал он. — На что ты жалуешься? В конце концов твоя взяла. Зря обижаешься, только неприятностей ищешь.
Отложив нож и вилку, Спейд злобно усмехнулся.
— О моих неприятностях, похоже, печется каждый идиот из вашей полиции.
Полхауз покраснел.
— Очень мило с твоей стороны говорить это мне.
Они молча возобновили трапезу.
— Видел пожар на пароходе, Том? — неожиданно спросил Спейд.
— Только дым. Ты не расстраивайся, Сэм. Данди был неправ и знает это.
— По–твоему, мне следует сходить к нему и поинтересоваться, не повредил ли он кулак о мой подбородок?
Полхауз опустил голову.
— Фил Арчер все еще шипит? — небрежно бросил Спейд.
— О, черт! Данди не считает, что ты убил Мильса, но мог ли он не проверить заявление Фила? На его месте ты бы так же поступил.
— Да? — Глаза Спейда зло блеснули. — Отчего же он так решил? Почему ты думаешь, что это не я? Или я ошибаюсь? И ты считаешь, что это моя работа?
Краска на лице Полхауза приобрела багровый оттенок.
— Мильса убил Торсби,
— Точно?
— Да. «Веблей» принадлежал ему, из него Мильса и прикоНчили.
— Ты уверен?
— Конечно. Мы допрашивали одного парня, коридорного из отеля Торсби. Мальчишка видел этот револьвер утром в его комнате. Он обратил на ствол особое внимание, поскольку никогда таких не встречал. Я, впрочем, тоже. А ведь ты говорил, что видел, правда?
— Да, до войны, в Англии. Короче, на моей совести остается один Торсби.
Багровый Полхауз заерзал на стуле.
— Прекрати, ради Христа! — взмолился он.
— Хорошо, прекращаю, — сказал Спейд. — Нам с тобой известно, что это бессмысленное подозрение. А какого мнения Данди?
— Того же.
— Почему?
— Ах, Сэм, он всерьез никогда на тебя не думал… — Том помолчал. — Мы получили сведения о Торсби.
— Вот как? И кто он?
Ничего не отвечая, Том внимательно смотрел на Спейда.
— Хотел бы я знать столько же, сколько вы! — раздраженно бросил Спейд.
— Я бы тоже не отказался знать столько, сколько ты, — улыбнулся Полхауз. — Прежде всего мы выяснили, что он был бандитом в Сент—Луисе. Его несколько раз брали, но благодаря тому, что он находился в шайке Эгана, ему удавалось выкрутиться. Не известно, по какой причине, но ему пришлось расстаться с бандой. Объявившись потом в Нью—Йорке, он начал заниматься игрой. И, конечно, угодил в тюрьму за ограбление игорного дома. Его выдала одна девица. Не успел отсидеть и года, как его вытащил Фаллон. Пару лет спустя в Джоли его задержали за перестрелку. Затем он связался с Дикси Монаханом. Крупная фигура, Дикси' запросто освобождал Торсби, едва тот попадал за решетку. В остающееся от тюрьмы время Торсби исполнял роль телохранителя Дикси. В конце концов Дикси выдвинули обвинение в нечестной игре или в чем–то подобном. Помнишь закрытие игорного притона в Ньюпорт—Биче? После этого Торсби надолго исчез и объявился только здесь через много лет.
— А Дикси? — спросил Спейд.
— О нем сведений нет, — покачал головой Полхауз, испытующе глядя на Спейда маленькими черными глазками. — Если только ты в курсе.
Спейд развалился в кресле и принялся скручивать папиросу.
— Я здесь вообще ни при чем, — ответил он, — и историю эту слышу впервые.