Читаем Игра в бары полностью

Она встала у Спейда за спиной и начала пальцами массировать ему голову. Он прижался затылком к ее груди.

— Ты ангел.

— Ты ее не отыскал, а прошло уже больше суток, Сэм. Она…

Он отодвинулся и нетерпеливо перебил ее:

— Я еще ничего не предпринимал, но если ты не прекратишь меня пилить, все брошу и побегу ее искать.

— Бедняжка, — пробормотала Эффи, имея в виду Спейда. Потом спросила: — А ты знаешь, где она?

Зазвонил телефон, Спейд поднял трубку.

— Алло… Да, Сид, спасибо, все обошлось… Нет… Конечно, он сопляк, но и я не лучше… Носится с идеей о войне между игроками… Ладно, черт с ними… Ничего, не беспокойся… Хорошо. До свидания. — Он положил трубку на рычаг и снова откинулся в кресле.

— Ты знаешь где она, Сэм? — повторила Эффи.

— Я знаю, куда она отправилась, — грубо ответил он.

— Куда? — Эффи заметно разволновалась.

— На пристань. К пароходу, который потом загорелся.

Побледневшая Эффи широко открыла глаза.

— Ты был там?

— Нет.

— Сэм, ее же могли…

— Она сама туда пошла, — резко произнес Спейд. — Ее никто не похищал. Она двинула в порт вместо того, чтобы ехать к тебе домой. И что теперь? По–твоему, я должен носиться за клиентами с уговорами принять мою помощь?

— Сэм, но ведь потом ты услышал от меня о пожаре!

— Я еще должен был встретиться с Полхаузом и Брайаном.

Эффи испепелила его негодующим взглядом.

— Сэм Спейд, ты самый презренный человек на земле. Девушка совершила необдуманный поступок, не посоветовавшись с тобой, и теперь ты со своими амбициями даже пальцем не желаешь шевельнуть, зная, что она в опасности…

Спейд покраснел, продолжая, однако, упрямо твердить свое:

— Она в состоянии позаботиться о себе. И ей известно, где найти помощь.

— Глупости! Просто ты обиделся на то, что она поступила по своему разумению, ничего не сказав тебе. А почему бы и нет? Ты сам не настолько уж честен, чтобы слепо тебе доверять.

— Хватит.

— Если ты сейчас же не поедешь за ней, я обращусь в полицию и все им выложу, — проговорила она дрожащим голосом. — О, Сэм, иди!

Спейд выругался и встал.

— Господи! Лучше удавиться, чем сидеть здесь и слушать твой визг. — Он взглянул на часы. — Можешь запереть контору и отправляться домой.

— Не хочу, я буду ждать твоего возвращения.

— Дура, — сказал он и ушел.

Через полтора часа, в двадцать минут шестого, Спейд вернулся. Он был весел.

— Ну, чего ты волнуешься, милая? — спросил он радостно.

— Я?

— Да, ты. — Он нажал пальцем на кончик ее носа, потом приподнял девушке голову и поцеловал в подбородок. — Что было без меня?

— Звонил Люк из «Бельведера» — так, кажется, его зовут — и сообщил, что приехал Кэйро. Это было полчаса назад.

Спейд кинулся к двери.

— Ты нашел ее? — закричала ему вслед девушка.

— Расскажу, когда вернусь.

Спустя десять минут Спейд выскочил из такси у отеля «Бельведер». Люка он нашел в холле. Улыбающийся детектив шел навстречу Спейду.

— Ты опоздал на пятнадцать минут, — заявил он. — Твоя птичка упорхнула.

Спейд выругался.

— Выписался и отвалил с чемоданом и саквояжем, — продолжал Люк. Достав из кармана блокнотик, он полистал его и показал Спейду. — Вот номер такси. Я сделал все, что мог, Сэм.

— Спасибо. — Спейд переписал номер. — Он. сказал куда?

— Нет. Просто спустился вниз, расплатился по счету и сел в машину. Чемодан положил в багажник, а саквояж — рядом на сиденье. Что он говорил шоферу, я не расслышал.

— А как насчет сундука, Люк? — спросил Спейд.

Люк разинул рот.

— Клянусь богом, Сэм, я совсем забыл о нем. Пошли.

Сундук остался в комнате Кэйро, не запертый. Они подняли крышку: сундук был пуст.

— Ты что–нибудь понимаешь? — спросил Люк.

Спейд ничего не ответил.

Когда Спейд вернулся в контору, Эффи посмотрела на него вопросительно.

— Упустил, — бросил на ходу Спейд, скрываясь в своем кабинете.

Она последовала за ним. Спейд сел и начал сворачивать папиросу. Девушка пристроилась на краю стола, поставив ноги на ручку его кресла.

— Что с мисс О’Шонесси? — в который раз повторила она.

— Ее я тоже упустил, — ответил Спейд. — Но она была там.

— На «Ла Паломе»?

— Да провались она, эта грязная посудина! — раздраженно воскликнул он.

— Прекрати, Сэм. Будь человеком.

Он прикурил от зажигалки, несколько раз глубоко вдохнул и заговорил уже спокойно;

— Да, на «Ла Паломе». Она пришла туда после полудня. — Он нахмурился. — Это значит, что она отправилась прямо на борт, оставив такси у здания порта. Капитана на судне не было. Она спросила его по фамилии: Джакоби. Он уехал в город по делу. Иными словами, девушку он не ждал. Ей же пришлось дожидаться его до четырех часов. Потом они поужинали вдвоем в каюте.

Он глубоко затянулся папиросой и продолжил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агентство Пинкертона [Сборник]
Агентство Пинкертона [Сборник]

Эта необычная книга объединяет произведения, разоблачающие Ната Пинкертона и продолжателей его дела — и Пинкертона исторического, знаменитого сыщика и создателя крупнейшего детективного агентства, и литературного персонажа, героя сотен европейских и российских сыщицких «выпусков» и вдохновителя авантюрно-приключенческой литературы «красного Пинкертона».Центральное место в сборнике занимает приключенческий роман «Агентство Пинкертона» — первая книга Л. Я. Гинзбург, переиздающаяся впервые с 1932 г. Читатель найдет в книге также комикс, предшествовавший выходу романа, редкостного «Людоеда американских штатов Ната Пинкертона» Н. Тагамлицкого, пародию А. Архангельского «Коммунистический Пинкертон» и другие материалы.В тексте книги "Л. Гинзбург Л. Канторович АГЕНТСТВО ПИНКЕРТОНА" — отсутствуют две страницы

Антон Анатольевич Лапудев , Лев Владимирович Канторович , Лидия Яковлевна Гинзбург , Николай Андреевич Тагамлицкий , Станислав Анатольевич Савицкий , Станислав Савицкий

Классический детектив / Классические детективы