Читаем Игра вне правил (СИ) полностью

Цепеш почувствовал, что Дафна рядом напряглась. Проследив за ее взглядом, он заметил, что невеста смотрит на парочку.

- Ты их знаешь? – вопрос для порядка, и слепому было понятно, что это знакомые Гринграсс.

- Драко Малфой и Пенси Паркинсон, - не громкий голос, но не достаточно тихий, чтобы его не услышали.

Драко с Пенси, услышав свои имена, обернулись и с интересом покосились в их стороны.

- Оу, - Паркинсон, приблизилась ближе, - Дафна, какая неожиданная встреча. Что ты здесь делаешь?

- Полагаю, то же что и вы, - многозначительный взгляд.

Малфой тоже подошел к их группе.

- Драко Малфой, наследник Малфоев, - официально представился блондин.

- Гарольд Цепеш-Поттер, - в свою очередь ответил Гарольд, отмечая как во взгляде Малфоя появляется понимание. Но не зря тот учился на Слизерине - быстро взял себя в руки.

- Пенси Паркинсон, - представилась в свою очередь девушка.

Гарольд, как того требуют традиции, запечатлел на ее ручке вежливый поцелуй.

- Рад знакомству, - не то чтобы Поттер был рад. У него были не самые приятные воспоминания, связанные с родом Малфоев. Но возможно он ошибается и сынок окажется не таким как отец.

- Мы тоже, - за обоих ответил Драко.

– Вы в этом году будете учиться в Хогвартсе? – неожиданно для себя задала вопрос слизеринка, смотря на подругу.

- Да, - согласный кивок.

- Я рада, что ты вернешься в Хогвартс, Дафна. Без тебя там скучно, - милая улыбка появилась на лице говорившей. – И мне совершенно не по душе должность старосты, - пожаловалась. – Попрошу декана вновь тебе отдать значок.

Разговор зашел в тупик и слизеринцы тактично удалились.

- Это твои друзья? - кивок в сторону двери, за которой секундой ранее скрылись ребята.

- Не то чтобы друзья, - заговорила Гринграсс. - Мы учились на одном факультете и наши семьи общались. Часто встречались на светских раутах, вот и научились мириться со странностями друг друга, - фырканье.

- Мило. Мне если человек не нравится, я не буду с ним общаться, - озвучил свои мысли Гарольд. В ответ последовал удивленный взгляд девушки. - Что?

- Ты не особо-то похож на аристократа… Для таких, как я, превыше всего честь рода и его процветание. А это накладывает некоторые обязанности: выгодные знакомства и вежливое общение даже с теми, кто не симпатичен мне.

- Я не привык себя насиловать, - кратко и без лишних эмоций проговорил вампир.

- А как же наша помолвка?

- Я бы не сказал, что меня силком заставили пройти ритуал. Но, пожалуй, именно помолвка и была тем, с чем мне пришлось смириться. Только у меня, в отличие от тебя, был выбор. Отец предоставил его мне и принял бы любое мое решение.

- Почему же ты тогда согласился?

- Не знаю, – честно признался Поттер. – У меня есть обязанности перед человеческим родом, вот я и посчитал, почему бы и нет… - неопределенный жест рукой.

- Ты странный, - задумчивые слова.

- Какой есть, - веселое фырканье.

Купив мантии и остальные вещи из списка, Гарольд с Дафной собирались уже возвращаться назад, как неожиданно Гринграсс изъявила желание угостить жениха лучшим мороженым, что готовят в Магическом мире.

- Обещаю, тебе понравится. Честно-честно, - уговаривала она парня.

Поттер нахмурился. Сегодняшний поход по Косому переулку утомил его, и он горел желанием поскорее покинуть магическую часть Лондона. Вот только Гринграсс смотрела на него такими щенячьими глазами, что Гарольд не смог сказать «нет».

- Ты прелесть, - в порыве чувств провозгласила блондинка и увлекла его к одному из многочисленных заведений.

***

Чемодан был собран, благополучно уменьшен и спрятан в карман брюк. Волшебная палочка заняла свое привычное место в кобуре. Черный ворон, подаренный отцом на одиннадцатилетние, деловито осматривался по сторонам, наблюдая за всем происходящим. Строптивый питомец ненавидел клетку, поэтому Поттеру ничего не оставалось, кроме как позволять тому кружить по своим апартаментам, что-то недовольно «каркая». Как однажды отметил Влад, Лорд – так Гарольд назвал своего любимца в первый раз как увидел, так и повелось, - обладал строптивым характером, как и сам его хозяин.

Стряхнув несуществующие пылинки со своей мантии, Гарольд напоследок окинул печальным взглядом свою комнату и вышел. Ему еще нужно было зайти за Дафной и успеть на Хогвартский-экспресс. Будь его воля, он бы по Теням перенесся или, на худший конец, аппарировал прям к воротам замка. Но, Мерлинова конспирация…

- Ты готова? – Гарольд тактично постучался и только после этого открыл дверь. Первое, что он увидел, это светлую шевелюру невесты. Та настолько была увлечена метанием по комнате, что-то недовольно бубня себе под нос, что даже не сразу заметила гостя.

- Дай мне минуту. Я не могу найти книгу, что мне прислал отец, - пожаловалась та.

Цепеш хмыкнул, но комментировать ничего не стал. Его взгляд прошелся по помещению в поисках какой-либо книги, что лежала не на книжной полке. Та обнаружилась преспокойно лежавшей на тумбочке, только вот из-за спешки Дафна ее не замечала.

- Не эта случайно? – Поттер продемонстрировал Гринграсс свою находку.

- Она, - с облегчением выдохнула девушка. – Как я ее не заметила.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы