У нас же для всего этого, а также любовных игр, биржевой игры и даже игры на нервах мы можем использовать одно слово. В целом это, конечно, минус, особенно когда приходится передавать оттенки смысла в переводе с английского на русский, или наоборот. Хотя есть и плюсы.
Ведущим игрофикаторам мира приходится тратить много времени и сил, чтобы объяснить, почему то, что надо бы называть «Playification», используется в «Gamification». В русском языке этот вопрос решается просто – нам надо использовать своё слово, раз уж оно такое объёмное и вобрало в себя так много смыслов. Кстати, к вопросу, когда игрофикаторам обязательно надо использовать то, что относится к «Play», мы скоро вернёмся.
Защита русского языка
. В русском языке используется много, может быть, даже слишком много иностранных слов. Современные заимствования в основном из английского и часто имеют отечественные аналоги. Например, в таком заголовке, который вполне может стать названием реферата или тематической статьи как «Структура кредитно-финансовой системы и функционирование банковского сектора», из русских слов – только союз «и».Многие из этих слов становятся настолько своими, что никакой «пришлости» в них вообще не чувствуется. Отличный пример – слово «to park», которое в русском языке сразу обросло суффиксами и приставками. Наверное, и через 100 лет, если останутся средства передвижения, напоминающие современные, можно будет «встать на парковочку» или «припарковаться». Так что бороться с уже прижившимися словами с английскими корнями, наверное, не стоит, но и использовать новые без необходимости мы тоже не хотим.
Гиппопотомомонстросесквиппедалиофобия
. Гиппопотомомонстросесквиппедалиофобия – это болезнь. Как понятно из её названия – это боязнь новых длинных слов. Этому заболеванию подвержено гораздо больше людей, чем принято считать. По нашим наблюдениям, в России приступы этой болезни случаются у людей чаще, если использовать слова с иностранными корнями.Есть у нас и другие причины использовать И. вместо Г. Может быть, вы ещё заметите некоторые из них в этой книге.
Why 42?
На этот вопрос существует как минимум 42 ответа. Часть из них вы найдёте в этой книге, часть – в нашем курсе на Stepik, а какие-то – в книгах Дугласа Адамса или в фильме по мотивам одной из них.
Глава 1. Поведенческий и гуманистический подход в игрофикации