Долохов откровенно веселился, наблюдая за нами, как за детьми в песочнице. Риддл перехватил его взгляд и улыбнулся ему, но потом неожиданно посерьезнел. Даже аккуратно сложил горкой и отодвинул в сторону лепестки, которые до того рассеянно перекладывал из руки в руку.
— Мне не нравится эта затея, — с сомнением сказал Маркус. — С такого начинал Гриндельвальд.
— Учиться невредно и у врагов, — попенял ему Нотт. — Тимоти, хватит лопать — это последний пирог!
— А что? — возмущенно сказал Эйвери с набитым ртом. — Я сижу, слушаю... Вы умные, вот и думайте. И вообще, сочинили бы для начала, как мы будем называться.
— "Resistance", — предложил Нотт.
— Не пойдет, — покачал головой Розье, — это уже есть у французов. Плагиат.
— Тогда "Герои сопротивления".
— Вы еще пока не герои, — заметил Долохов, очень старавшийся не смеяться вслух.
Теперь уже все говорили, перебивая друг друга.
— Надо что-нибудь красивое, на латыни...
— Нет, лучше кельтское, как у ирландцев...
— Ты у нас знаешь ирландский, да, умник?
— Нет, но можно спросить О'Флаэрти с Рэйвенкло.
— Который такой трепач, что завтра вся школа будет знать и потешаться над нами...
— Почему потешаться, если мы...
— Потому что Тони прав, и надо сначала что-нибудь сделать толковое, а потом изощряться с названиями.
— Я знаю! "Освободительная армия"!
— Хороша армия, три калеки...
— О, я придумал! "Братство полной луны"! Красиво, и ни на что не похоже.
— Фу-у! Это уж совсем по-девчачьи.
— Придумай лучше, деловой ты наш! А почему нет? Сейчас полнолуние...
— Да разве это главное?! — закричал вдруг Розье. — Черт с ним, с полнолунием! Сейчас у нас что? Вальпургиева ночь! Самая волшебная ночь в году...
— Не ври. Самая волшебная ночь в году — это ночь после сдачи всех экзаменов.
— Замолчи! Вы что, не заметили, что мы это придумали именно в Вальпургиеву ночь, да еще и совпавшую с Белтайном? Вам не кажется, что это
Нотт скривился, раздраженный тем, что его собственные варианты были отвергнуты. Но Флинту и Эйвери мысль понравилась.
— Тогда как назовемся? Общество...
— ...трезвенников, угу. Не, "общество" не пойдет. Надо что-то более возвышенное. Например, "Братство Белтайна". Или "Рыцари Вальпургиевой ночи". Так даже лучше, потому что это насчет мстителей, как будто дикая охота... В общем, как-то так.
Довольный собой, Розье закурил.
— М-м, ну, если с оговорками, — начал Нотт. — Ладно, сейчас проголосуем. Тони?
Долохов смог только махнуть рукой и поспешно ушел в темный угол, чтоб там отсмеяться, делая вид, будто кашляет от дыма.
— Маркус?
Флинт пожал плечами и кивнул.
— Рэй?
— Мне все равно. Пускай будет.
— Тимоти?
— Я за, — сказал Эйвери. — А что, пирога точно больше нет?
Нотт отмахнулся и с любопытством посмотрел на Риддла:
— Том, ты ни слова еще не сказал. Ты не согласен?
Риддл какое-то время молчал, потом вдруг сказал нечто совершенно неожиданное:
— Тимоти, я полагаю, пирог еще есть.
Никто не понял, к чему это было, но Том явно и не собирался объяснять. Вместо этого, подвинувшись к остальным, он коротким движением палочки наколдовал небольшую чашу, вылил в нее вино из бутылки и достал откуда-то пирог, тщательно завернутый в салфетку. Потом оглядел всех и позвал:
— Тони!
— Что? — Долохов обернулся, все еще ухмыляясь.
— Иди сюда...
Флинт изумленно моргал, наблюдая за священнодействиями Тома, Розье прищурился, Нотт хотел было что-то спросить, но не решился. Один только Эйвери, кажется, не задавался вопросами, с вожделением глядя на пирог.
А Том уже успел разломать его на семь примерно равных частей и теперь, обмакнув каждую в вино, принялся раздавать всем по кругу. "Прикольно придумано", — одобрил Нотт, принимая свою часть. Один только Долохов посмотрел как-то странно, хмыкнул и сказал:
— Ой, Томми, Томми...
Но кусок пирога взял.
А я даже немного протрезвел. Обычная подростковая игра в эту минуту превратилась в нечто большее. Мы разделили хлеб и вино, как будто заключили незримый союз. Никто из нас не знал, что он значит и что нам принесет — но было тревожно и весело одновременно. Розье слизывал вино с пальцев, Нотт был торжественно-серьезен, а Том...
А Том Риддл, раздав нам пирог, опять отодвинулся в тень и принялся выкладывать из лепестков боярышника сложный и непонятный узор.
Глава 23
На следующее утро после Вальпургиевой ночи у нас жутко болела голова. Жиденький чай за завтраком совершенно не помогал.
После завтрака Долохов перехватил Диппета и протянул ему свиток пергамента с письменной просьбой об отчислении. Диппет сначала недоумевающе посмотрел на него, потом позвал Слагхорна. Когда мы уходили на урок, эти трое все еще стояли у преподавательского стола. Судя по жестикуляции, директор и декан пытались переубедить Долохова, но тот не желал ничего слушать.
Позже я проходил по коридору и увидел его в окно. Закинув на плечо рюкзак со скудными пожитками, Тони легкой походкой шел по дорожке к школьным воротам. Прингл отпер замок, толкнул тяжелую кованую створку. Не знаю, сказал ли он что-нибудь на прощание. Во всяком случае, Долохов даже не обернулся, чтоб посмотреть на Хогвартс.