Сэр Уильям приглядывается к другим фигурам. Ладью изображают часы с Броктайм-сквер, коня – тонконогий цирковой скакун, украшенный плюмажем. Слон стоит на шаре, хоботом обвивая огромное яблоко. Пешки безлики, словно отряд ликвидаторов в зеркальных масках. У черного короля изысканный старомодный фрак и длинные гладкие волосы, а белый король – женщина с высокой прической и в юбке до пола, открывающей спереди ноги до середины бедер.
– Интересно. А почему короли разного пола?
«Борьба противоположностей. Инь и Ян», – поясняет Коппер и тянется к фляжке на столе.
Механические пальцы откручивают пробку, Коппер подносит флягу к губам, долго катает жидкость во рту, промокает губы тряпицей.
«Хороший коньяк. Угощайся, Уилл».
– Благодарю, не сейчас. Странные фантазии, Коппер. Я про Инь-Ян. – Прищурившись, Раттлер рассматривает фигурку белого короля.
«Это не моя история. Я только воплотил то, о чем попросили. Ты говорил с Долорес?»
– Говорил. Она закрылась. Полностью. И я ничем не могу ей помочь.
«В замкнутом пространстве люди быстро сходят с ума, Уилл. Твоей девочке нужны впечатления, отношения, общение. То, чем она жила. А тут этого нет».
– Общения нет?
Коппер аккуратно расставляет фигуры на доске, поглядывает в сторону Часовщика.
«С Хлоей они общего языка не нашли. Она возится со Стефаном, пытается даже меня опекать. Стефан, видя, что твоя Ло высокомерно игнорирует его нянюшку, обходит ее стороной. Моего общества она избегает по непонятной мне причине. А к Пенни иногда спускается».
– Чего у них может быть общего? – удивляется Раттлер.
«Клетка», – просто отвечает Коппер.
– Да, собственно, зачем я тебя искал. Не вздумай выпустить Часовщика, пока в доме находится Элизабет Баллантайн.
Коппер качает головой, беззвучно смеется и крутит пальцем у виска.
«Кто из нас дурак, Уилл? Или нет: кто вбил тебе в голову, что Пенни способна причинить вред кому-то, кроме ее личных врагов?»
Генерал оборачивается к застывшей в позе лотоса кукле. Вспоминает ее жуткий танец на снегу, изуродованные трупы ликвидаторов. Мелкие механические детали в зашитых ртах.
– Я видел ее в действии. Этого достаточно.
Коппер поворачивается спиной к клетке – так, чтобы девушка не видела, что он говорит, и быстро жестикулирует:
«Четыре пули, Уилл. Ты всадил в нее четыре пули, одна из которых раздробила ей позвоночник. Я ставил ее на ноги месяц. На первую прогулку до ворот и обратно мы потратили два часа. То, как она сейчас сидит, причиняет ей сильнейшую боль. Это ее протест… или искупление, я не знаю. Стоит тебе выйти – она рухнет на топчан, как подрубленная. И то, какой она будет еще несколько часов после, – вот что тебе действительно стоит видеть. Да, это самое красивое оружие, которое я встречал за всю жизнь. Только оно сломано, Уилл».
– А вот черт ее знает… – недоверчиво тянет генерал.
«Ладно, стоп. Скажи лучше, Хлоя в порядке?»
Раттлер вертит в руках фигурку белого короля, ставит на место. Смотрит на стол, заваленный инструментами и механическим мусором, поднимает с каменного пола моток медной проволоки.
– Я оставил ее с дочерью и Брендоном. Думаю, им надо поговорить без меня. Хотел и мальца к тебе увести, но он, похоже, им не мешает. Сидит с книжками, тихий, как мышь.
Подполковник забирает со стола ключ от клетки, крутит его на пальце, слушает, как звенит металл о металл. Хочет засунуть ключ в карман брюк, но вспоминает, что на нем до сих пор кальсоны, и возвращает его на стол.
«Да, надо бы переодеться и вернуться в общество. Мне чертовски интересно, как механический ангелок сенатора уцелел в нью-кройдонской бойне. По рассказам Хлои, этот юнец должен был убить ее старшую дочь, не так ли? Тогда какого ж черта он у нее в телохранителях?»
Раттлер морщится, отмахивается от него:
– Слушай, параноик старый, разбирайся сам! Есть проблема посерьезнее. Его Императорское Величество намерен сделать из девчонки второго Байрона.
«Пусть делает, черт бы с ней! Его Императорскому армия нужна», – говорит Коппер и осекается, наткнувшись на взгляд сэра Уильяма.
– Я хочу, чтобы ты это повторил в присутствии Хлои, ее дочери и Брендона. И препятствовать их последующим действиям я не стану.
Ночью генерал не может уснуть. Ему мерещатся то отсветы автомобильных фар за окном, то шаги в коридоре. Он накидывает теплый домашний халат, берет со стола керосиновую лампу и выходит из спальни. «Проверю, надежно ли заперты двери», – думает он. Видит свет за углом, направляется туда.
На пороге комнаты, в которой разместились Элизабет и Брендон, стоит Хлоя со светильником в руках. Услышав шаги, она оборачивается, и генерал понимает, что женщина плачет без слез.
– Что с тобой, Хлоя? – шепчет Раттлер.
Она ставит лампу на пол, делает шаг навстречу сэру Уильяму, утыкается лицом ему в плечо.
– Тихо, тихо! Вот не надо истерик. Пойдем поговорим.