Читаем Игрушки дома Баллантайн полностью

Элизабет испуганно сжимает пальцы Брендона, заглядывает ему в лицо.

– Мисс Баллантайн, вы знаете, что ваш отец все еще жив только благодаря вам? – вкрадчиво спрашивает император, подаваясь вперед.

– Нет, – качает головой девушка. – Я вообще его не знаю, сир.

– Немудрено, учитывая его отношение к вам. Люди полковника Стивенса поговорили с ним, и он поведал много интересного. Я полагаю, вас придется вводить в курс дела. Мисс Баллантайн, вы знали, каким даром владеет ваш отец?

– Нет.

– Не ври, – рычит Стивенс.

– Я не вру! – огрызается девушка.

– Ваш отец, как и его отец, и его бабка, умеет воскрешать мертвых в полумеханических телах. Брендон, я говорю правду?

Перерожденный кивает, и император продолжает:

– Ваш дар передается от поколения к поколению. Теперь вы понимаете, к чему я, Элизабет?

Девушка пожимает плечами.

«Пожалуйста, не впутывайте ее в это, – просит Брендон. – Сир, она ничего не умеет… и нельзя ей».

Его Величество брезгливо отмахивается:

– Пренебречь. Элизабет, я вам предлагаю добровольно помочь империи в создании армии перерожденных.

– Я не умею! – отчаянно кричит девушка.

– Вас научат, мисс. Именно для этого мы до сих пор сохраняем жизнь вашему отцу. Итак, вы согласны?

– Нет!

Император поджимает губы, кивает.

– Мисс Баллантайн, вы понимаете, что мы найдем способ вас переубедить?

Прежде молчавший главнокомандующий поднимает руку.

– Мой император, прошу слова.

– Говорите, сэр Уильям.

– Мисс Баллантайн, простите великодушно, вы же ждете ребенка? – осторожно спрашивает Раттлер.

Элизабет молча кивает, пряча глаза.

– Сир, пускать беременную женщину в темные науки опасно. Тем более такую юную. Я предлагаю подождать…

– Это мы обсудим тет-а-тет, сэр Уильям, – жестко отрезает император. – Так что, мисс Баллантайн? Мы с вами будем сотрудничать на благо империи?

– Я не хочу. Я не умею. Я не стану, – упрямо отвечает девушка.

– Хорошо, давайте иначе. Брендон! Ты понимаешь, что мы можем убеждать не только словами?

«Я готов работать, сир. Только не трогайте Элизабет», – отвечает он, глядя в точку перед собой.

Элизабет гладит руку Брендона, часто дышит, стараясь не заплакать.

– Да можно и не трогать, – улыбается Его Императорское Величество. – Пару дней не трогать совсем. Без воды и еды, в прохладном помещении. Мисс Баллантайн, хотите так?

Элизабет поникает, сутулится, плечи ее мелко дрожат. Император бросает на стол скомканную салфетку, встает.

– Подытожим, господа. Полковник Стивенс, поручаю вам перевод Байрона Баллантайна из столицы в Нью-Кройдон. Генерал Раттлер, вижу, вы нравитесь девочке. Позаботьтесь о ней и ее друге, пока мы подготовим все необходимое для обучения.

Он хлопает Брендона по плечу, щиплет Элизабет за бледную щеку.

– Прекрасный вечер, господа! Я полностью удовлетворен его итогами.


Рано утром генерал Раттлер приезжает за Элизабет и Брендоном. Проходит по скрипучим половицам, охранник отпирает перед ним дверь. Сэр Уильям переступает порог, щурится от электрического света. Элизабет спит, завернутая в два одеяла, ноги укрыты пальто. Брендон сидит рядом с ней на стуле, зябко обхватив себя за плечи. Увидев Раттлера, перерожденный тут же вскакивает, здоровается на амслене.

– Доброе утро, Брендон. Буди ее. Переезжаем.

«Куда?»

– Император разрешил временно забрать вас ко мне на загородную виллу. Под мою личную ответственность.

«Нас же не разлучат?», – спрашивает он, с тревогой вглядываясь в лицо генерала.

– Не волнуйся. Будете жить в нормальных условиях подальше от Стивенса.

Брендон склоняется над спящей девушкой, гладит по волосам, касается губами щеки. Элизабет ворчит, ежится, закапываясь в одеяла.

– Мисс Баллантайн, – зовет генерал. – Просыпайтесь.

Услышав чужой голос, она вздрагивает, резко открывает глаза.

«Элси, доброе утро. Вставай. За нами приехали, – торопливо объясняет Брендон. – Одевайся и идем».

Элизабет недоверчиво косится на Раттлера, но ничего не говорит. Садится, свесив с койки худые ноги в вязаных носках, трет сонные глаза. Брендон подает ей платье, и генерал деликатно отворачивается, не желая смущать девушку.

– Элизабет, если вам что-то нужно из одежды – просто скажите мне. Зима все же, а вы, смотрю, с одним чемоданом.

– Спасибо, сэр…

– Уильям.

– Сэр Уильям. Я привыкла обходиться малым. А Брендон точно тепло одет. Да, милый? Ой, не шнуруй так туго, больно!

– Давайте купим вам новое платье? Сейчас не стоит утягиваться в корсет, мисс, – предлагает Раттлер, все так же не оборачиваясь.

– Сэр Уильям, вы очень приятный человек. Но в сложившейся ситуации не стоит пытаться задобрить нас подарками, – неожиданно жестко отвечает девушка.

Раттлер качает головой, усмехается в кулак.

– Ох, девочка… Хотел бы вас купить – покупал бы подороже. Будьте вы проще. Если что-то нужно – говорите.

– Не надо, – гордо заявляет Элизабет.

Брендон касается плеча главнокомандующего, тот оборачивается. Перерожденный смотрит на него открыто и доверчиво.

«Сэр Уильям, деньги у нас есть. Ей нужно платье посвободнее. Сколько это будет стоить?»

– Приедем на место, снимешь с нее мерки. Я куплю нужное, а потом договоримся, – улыбается генерал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игрушки дома Баллантайн

Игрушки дома Баллантайн
Игрушки дома Баллантайн

Чудеса механики и темные знания помогают Баллантайнам возрождать умерших. Из перерожденных получаются идеальные рабочие и слуги. В богатых семьях перестают бояться смерти. И все же не каждый готов признать бессмертного равным себе.Вот уже более ста лет полулюди-полукуклы пытаются доказать, что они не мертвые, что живым человека делает не биение сердца. Но на другой чаше весов – слепое подчинение приказам Баллантайнов. К чему приведет безудержное и беспринципное стремление к власти «повелителя» кукол, если перерожденных в Нью-Кройдоне уже тысячи? На чью сторону встанет само Мироздание?«Игрушки дома Баллантайн» – это философская драма, захватывающая семейная сага, фантасмагоричная притча о природе человека.Атмосферный роман в антураже викторианской Англии с чертами стимпанка.Три истории пяти поколений о расплате за эгоизм, страхе, преодолении себя, о готовности к самопожертвованию. Можно ли обмануть смерть? Вправе ли человек решать за кого-то, вернуть ли его к жизни, и к чему приводит игра в бога?«Книги Анны Семироль открывают двери в другие миры. Это могут быть миры жестокие и сумрачные, причудливые и тревожные, но присутствие автора – авторский взгляд – всегда оставляет надежду» – Марина и Сергей Дяченко«Мир, созданный фантазией Анны Семироль, наделен чертами классического стимпанка – дирижабли и газовый свет, подлые аристократы и нищий народ, а также наука, похожая на магию (или наоборот). В этой мрачно-волшебной атмосфере искра неразделенной любви рождает пламя: приходит целый народ возрожденных, лишь поначалу бесправных и безвольных. Нам остается лишь следить за их борьбой, затаив дыхание.» – Наталия Осояну, писатель-фантаст, переводчик

Анна Семироль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Стимпанк / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика