Читаем Игры призраков (СИ) полностью

Юань Сяоли не попрощавшись как следует по этикету (впрочем, в подобных обстоятельствах бывает уже не до этикета, даже если перед вами находится особа императорской крови) двинулся вперёд. Он шагал медленно, широко расставляя ноги, чтобы держаться устойчивей. Мощный ритуал и впрямь ослабил даже настолько могущественного заклинателя. Принц вместе с чародеем направились в противоположную сторону.

А Юань Сяоли дошел до места, куда сразу попасть ему не позволил чародей. Места, где двое неродных братьев сражались друг с другом, а теперь лежали рядом, неподвижные и залитые кровью. Юань Сяоли присел возле них, пристально всмотрелся в лица сыновей.

— Я догадывался, что когда-то это случится…

Чжоу Фан ещё не умер, он даже заметил отца, склонившегося над ним. Знакомый голос долетал словно издалека, то ли с небес, то ли наоборот из глубокого колодца.

— Прости, Чжоу Фан. Мне не унести двоих…

На веки Чжоу Фана легла тяжёлая ладонь, навсегда закрывая ему веки. Потом Юань Сяоли поднялся и взвалил на плечи бездыханное тело приемного сына. В последний раз окинул взглядом поле битвы. И с трудом поднялся в воздух вместе со своей ношей. Он двигался в воздухе уже не так уверенно как прежде, но все же сумел удержаться и не рухнуть вниз. Потом намного набрал высоту и полетел к дальней границе долины, в восточную сторону.

***

— Я бы ещё разок уточнил насчёт госпожи Фай Чжень, — произнес чародей. — Вы точно хотите, чтобы ее душа вернулась?

— Конечно, — отозвался принц. — А зачем эти уточнения? Вы же обещали.

— Я и не отказываюсь. Если вас не особо интересует внешность, более-менее приличное тело можно отыскать. Я заметил в толпе Бездушных нескольких женщин. Они, по крайней мере, все были молодые и не уродливые.

— Я обещал Фай Чжень сделать все, чтобы она ожила. А в каком облике — не так уж важно.

— Хорошо. Среди выживших в схватке нет ни одной женщины. Значит, все погибли. Найти хотя бы одно тело с ранами, которые я смогу вылечить — не очень сложно. Но вспомните, как вел себя призрак вашей возлюбленной.

— К чему вспоминать? Это уже прошлое…

— В прошлый раз она вас чуть не задушила, кстати.

— Я думал об этом, господин Гандзо. Но мне кажется, сама Фай Чжень никогда бы так не поступила. Это была какая-то темная магия.

— А я вот не уверен. Предлагаю сначала вызвать ее призрак.

— Вы сумеете?

— Да. Вы даже не представляете, какие мощные магические силы перепали мне от учителя. Жаль, ненадолго. Но мы используем их с наибольшей пользой. Вы говорили о цветке с могилы Фай Чжень… Он цел?

— Да… наверное… — принц уже испугался, что драгоценная для него хрупкая памятка могла исчезнуть во время последних событий. Однако сухой лепесток пиона, спрятанный под подкладку пояса, уцелел. — Вот…

— Превосходно. Лучше отойти куда-нибудь…

Они завернули за скалу и оказались неподалеку от тайного выхода, из которого ещё недавно выбегали сторонники Юянь Сяоли.

Чародей положил на ладонь изрядно помятый, давно утративший свой цвет лепесток, прошептал заклинание.

Напротив, в трёх шагах от него и принца воздух загустел, заклубился белым туманом… Вскоре из тумана выросла белая фигура. Явившийся в прошлый раз призрак Фай Чжень был плотным и материальным, однако сейчас он оказался лёгким и невесомым как тень, сквозь силуэт даже просвечивала зелёная трава.

— Что вам нужно от меня? — прошелестел тихий голос.

— Фай Чжень, ты прямо сейчас можешь возродиться! Все будет как раньше. Помнишь, я обещал… — принц подался навстречу, однако Фай Чжень выставила вперёд полупрозрачную ладонь, жестом останавливая его.

— Я уже не хочу, чтобы было как раньше.

— Но ведь тогда, перед отъездом… в саду возле твоей… и потом тоже. Ты дала знать, что согласна вернуться!

— Ты неправильно понял.

— Что?! Хочешь сказать — все это было зря?

— Я не желаю возвращаться к убийце и предателю.

— На кого ты намекаешь?!

— К чему теперь притворяться удивлённым? Ваше высочество, вы слишком долго играли роль человека с добрым сердцем. Можете обманывать остальных, если вам угодно. Но зачем играть передо мной?

— Я правда не понимаю тебя, Фай Чжень. Клянусь чем угодно!

— Вы же приказали отравить меня.

— Ты сумасшедшая. Или это какой-то демон сейчас разговаривает вместо тебя. Я любил тебя всем сердцем! Как можно обвинять меня в таком преступлении?

Чародей наблюдал за диалогом с истинным интересом. Сцена и впрямь разыгралась неожиданная.

— Я ведь наскучила вам… И вы уже заглядывались на мою служанку. Она и правда очень красива. Я заметила накануне, как вы смотрели на нее. А на следующий день она принесла мне отравленную воду…

— С чего ты взяла?! Какая ещё служанка? Я не замечал никого, кроме тебя! А в той воде не было никакого яда. Это точно. Вот, спроси у господина Гандзо, если не веришь.

Чародей важно кивнул.

— Мне известно, что служанка тогда сразу отпила воды из пиалы. Наверняка испугалась, что ее обвинят. Остаток проверили на яды. Это была чистая вода

Призрак Фай Чжень прошептал:

Перейти на страницу:

Похожие книги