Читаем Игры призраков (СИ) полностью

— А если я отправлю письмо императору, чтобы вас остановили и вернули домой?

— Уже поздно, столица слишком далеко. Стражники не успеют даже если будут мчаться без остановки.

— Вы все-таки втянули меня в этот бессовестный обман! А Най Тэн, конечно, успел сочинить очередное послание? О том, какие восхитительные пейзажи вокруг и как вам нравится путешествие? — Чародей бросил испепеляющий взгляд на злополучного письмоводителя.

Тот пожал плечами:

— Так уж получилось…

— Нынешнее поколение по своему легкомыслию и глупости превосходит предыдущее в десятки раз! Дорого вам обойдется эта авантюра.

— Что поделать, господин Гандзо, — откликнулся принц. — Но мы постараемся избежать крупных ошибок.

— Я просто не стану показывать вам дорогу.

— В этом нет нужды. Один из Свирепых бывал в здешних краях. Тайная дорога ему хорошо известна.

***

Примерно через час лагерь путешественников опустел. Молодые господа с облегчением покинули место, связанное со смертью и страданиями. Правда, перед отъездом не обошлось без слез, ведь они навестили могилу Дао Юна. Друзья поклялись, что не оставят его одного в чужих краях и перевезут прах в семейную усыпальницу.

А теперь перед ними вновь лежала дорога, и неизвестно, какие события ожидали впереди.

Место Дао Юна в повозке занял господин Гандзо. Он намеревался прихватить с собой ящичек, в котором обитал бянсихо, однако принц, питавший какое-то безотчетное отвращение к крошечному человечку, попросил этого не делать.

— За ним ведь могут присмотреть слуги?

Чародей распорядился насчет устройства своего мелкого подопечного и вернулся в повозку, уселся напротив принца. Путешественники наконец двинулись в путь.

— Почему я все время уступаю вам? — с мрачным видом спросил чародей и сложил руки на груди.

— Может, потому что я очень обаятельный? — едва заметно улыбнувшись, ответил принц. — Или потому, что наследник империи и со мной лучше иметь дружеские отношения? Или просто потому, что я был прав? Любая из трех причин подходит.

— Да уж, причины всегда найдутся. Но не рассчитывайте и дальше вить из меня веревки.

— Ну что вы, господин Гандзо. Даже в мыслях такого не было.

***

— Вставай! — хозяин шлепнул демона по плечу. — Они уже уехали.

Демон поднялся с расстеленного на траве одеяла, потянулся, сладко зевнул.

— Так рано? Мы же думали…

— Мало ли, чего мы думали. Не зря я решил еще раз наведаться к их лагерю. Там никого нет. Нам тоже надо быть наготове.

— Как прикажете.

— Придется действовать особенно внимательно. Ведь они теперь будут настороже.

***

За приоткрытыми оконцами повозки проплывали очертания зеленых холмов. Принц Сенлин, у которого уже давно закончился запас энергии, позволивший затеять такой скорый отъезд, примирительно сказал чародею:

— Господин Гандзо, хватит сердиться. Может, лучше расскажете одну из ваших чудесных историй?

Его спутник прервал угрюмое молчание и неохотно произнес:

— Что-нибудь о Данвэйне?

— Что угодно, только не молчите. Лишь бы отвлечься от мыслей о Дао Юне. Мне так и кажется, будто он сидит напротив…

— Хорошо. Тогда послушайте историю о драконе, жившем на вершине Пурпурной горы…

Глава 32

Случилось это очень давно, в те времена, когда крылатые драконы ещё не были редкостью и довольно часто обитали поблизости от людских поселений. В провинции Данвэйн они тоже водились. Собственно говоря, драконов там было гораздо больше, чем достаточно. Поэтому они то и дело делили территорию, выясняли отношения и враждовали друг с другом. Людям, которые случайно оказывались посреди этих драконьих разборок, приходилось несладко. Однако настал момент, когда большинство драконов оказались жертвами жестоких сражений или коварных происков соперников. Прочие сами убрались в другие края от греха подальше, дабы сохранить свою жизнь и потомство. В конечном итоге на обширной горной территории остался только один дракон. Он стал там полновластным хозяином, соперники больше его не беспокоили. Дракон выбрал в качестве своей резиденции огромную гору, сплошь увитую пурпурными лианами, как раз под цвет его чешуи. Казалось бы, пора наслаждаться спокойной жизнью. Однако дракону вскоре наскучило спокойствие, и он обратил свое внимание на людей. Прежде, сражаясь с равными себе, он не замечал этих слабых и мелких созданий. Лишь иногда, если не подворачивалось другой добычи, мог схватить и сожрать какого-нибудь невезучего путника. И вот теперь, когда дракону было особо нечем заняться, для людей наступили совсем тяжёлые времена. Пока драконы вели войны между собой, людям тоже иногда доставалось, однако не намеренно. Просто из-за того, что оказывались не в том месте и не в то время. Зато теперь пурпурный дракон решил утвердить свою власть над ними и показать, кто здесь хозяин…

Чародей прервал рассказ и спросил принца, который прилег на постель:

— Как вы себя чувствуете?

— Почти хорошо. Продолжайте, господин Гандзо.

Перейти на страницу:

Похожие книги