Читаем Игры призраков (СИ) полностью

— Как только местные ходят по этому жалкому мостику? Он же того гляди рухнет…

— Переночуем здесь, а утром как-нибудь перейдем, — решил принц.

Однако с этим решением кое-кто не согласился. Заслышав голоса хозяев, поджидавшие на другой стороне их возвращения лошади забеспокоились. А лошадь принца направилась к мосту. Уже ступила на него. Остальные топтались у самого края.

— Тиан, остановись!!! — закричал принц.

Тиан послушалась, но непонятно было, надолго ли. Похоже, лошади соскучились без хозяев и теперь собирались к ним присоединиться.

— Лошадей этот мост точно не выдержит.

— Придется прямо сейчас перебираться.

— Я пойду первым, — объявил чародей. — Если вдруг что, смогу удержаться благодаря магии. А вот вы вряд ли. Соблюдаем очередь. Дожидаемся, когда предыдущий дойдет до конца. И только потом начинаем двигаться.

Переходить пропасть по ветхому мосту, который скрипит и раскачивается при каждом шаге — занятие само по себе малоприятное. А уж на ночь глядя… Однако все обошлось благополучно. Чародей ступил на твердую землю и махнул рукой. Следующим перебрался на другую сторону принц, потом остальные по очереди. Последним — невозмутимый Линь Цзе, для которого такой переход, очевидно, был совершенно заурядным делом.

Наконец вся компания оказалась в безопасности. Принц потрепал довольную Тиан по гриве.

— Все-таки добилась своего, упрямое животное!

— Да, порой не лошади управляют хозяевами, а наоборот, — глубокомысленно заметил чародей. — Что ж, все закончилось удачно. Вот только мне непонятно, что за снежные призраки на нас ополчились…


Примечание:

*индюка прозвали «огненной курицей», потому что он по легенде может глотать раскаленные угли


Глава 54

Постоялый двор “Долина звенящих лотосов” крепко спал. Ни единого шороха не раздавалось ни в большом доме, ни вокруг него. Глухая, темная ночь, лишь над входной дверью тускло горели три фонаря. Хозяева, гости и слуги не могли подозревать, что эта ночь может оказаться для них последней, а через высокий забор перебрались непрошенные посетители. Рен Тао и демон уже стояли напротив широкого крыльца

— Вы точно не передумаете? — с последней надеждой спросил демон.

— Что за бред? Передумаю? Зачем тогда мы залезли сюда? Если отказываешься мне помочь, так и скажи!

Демон вздохнул.

— Я не отказываюсь. Отойдите чуть в сторону.

Рен Тао отступил на пару шагов, все ещё недоверчиво глядя на своего спутника. А тот поднял над головой и широко развел руки. Ладони вспыхнули ярким пламенем и тут же погасли. На них не осталось следов ожогов. Зато сразу возникло пламя на стене напротив. В одно мгновение охватило дом от крыльца до крыши. Казалось невероятным, что такое большое строение может загореться в один миг, снаружи и изнутри. В окнах тоже пылал огонь, будто сплошная плотная стена, без просветов. Хотя в помещении находились люди, оттуда не вылетало ни одного крика. А ведь они сейчас горели заживо. Но никто не метался среди пожара, не пытался выбраться. Не было заметно движения внутри. Лишь колыхание огня, пожиравшего толстые стены и все, что находилось за ними. Да ещё треск древесины, превращавшейся в уголь. Кроме дома пламенем были охвачены хозяйственные постройки, повозки рядом с ними — все, до чего дотягивался взгляд, превратилось в гигантский костер.

Страшное, но одновременно завораживающее зрелище, от которого не оторвешься. И все же Рен Тао перевел взгляд на демона, устроившего это огненное представление. Тот тяжело дышал, в свете пламени было заметно, как вздулись вены на его висках. Демон шатался и, казалось, вот-вот упадет, однако по-прежнему держал руки поднятыми. Хотя теперь вряд ли оставалась необходимость направлять и поддерживать огонь. Его уже было не остановить. Он бушевал, словно дракон, вырвавшийся из долгого заточения.

Можно было подумать, что из живых существ здесь остались лишь виновники поджога. Но тут вдруг от боковой стены отделился силуэт и метнулся в сторону забора. Совсем молодой парнишка, скорее всего, слуга. Удивительно, но он почти не пострадал, лишь одежда была опалена. Видимо, спал в каком-то закутке, куда огонь добрался не сразу. А теперь выбежал наружу сквозь пламя, спасаясь от неминуемой гибели.

Рен Тао выхватил нож и привычным движением ударил в грудь человека, который был уже так близок к спасению. Много раз отработанный удар оказался точным, несчастный умер мгновенно. Рен Тао забросил тело обратно в огонь, и оно навсегда скрылось в пламени, от которого исходил нестерпимый жар. Через несколько мгновений рухнула крыша. Рэн Тао успел вовремя отскочить и увернуться от пылающих обломков. Заметил, что языки пламени быстро разбегаются по траве вокруг дома. Огонь стремительно двигался дальше, нигде не задерживаясь, жадно поглощая по пути щепки и мелкий мусор. Казалось, полыхает и плавится даже почва. Тогда Рен Тао обернулся и крикнул:

— Вэй, уходим! Иначе сами сгорим…

Перейти на страницу:

Похожие книги