Читаем Игры призраков (СИ) полностью

Но демон больше не стоял напротив пылающего остова дома. Лежал неподвижно на земле, а огненные змейки уже спешили к нему.

— Что с тобой?!

Выяснять было уже некогда.

Рен Тао поднял демона на руки и донес до ворот, опустил на землю, а сам схватился за железный засов. Однако тот не двигался, как бы ни давили на него сильные мускулистые руки. Все было бесполезно. Может, у засова имелся какой-то секрет, известный лишь хозяевам. А может, сам двор решил отомстить тем, кто его погубил, и не выпускал из огненной ловушки. Рэн Тао взвалил бесчувственного демона себе на плечи и начал карабкаться наверх по выступающим доскам забора.

***

В пещере было довольно светло и даже уютно. Вход сюда одновременно пропустил бы трех-четырех человек, не слишком тесно прижавшихся друг к другу. Не ощущалось ни затхлости, ни запаха гари. Дым от костра, догоравшего у дальней стены, улетучивался через большой пролом в ней. Так что обстановка не казалась мрачной и скрытой от остального мира. Снаружи сквозь пролом и вход проникали свежий воздух и свет. Правда, свет уже скорее сумеречный. Легко можно было догадаться, что день близится к закату.

Неподалеку от другой стены, вытянувшись на расстеленном войлоке, лежал демон. Его лицо было призрачно бледным и безжизненным, словно у мертвеца. Но опущенные веки вдруг медленно поднялись, и он открыл глаза.

— Наконец-то очнулся! — воскликнул сидевший рядом Рен Тао.

Едва слышно демон пробормотал:

— Мы уже давно здесь?

— Давненько. Я привез тебя в эту пещеру на рассвете. А сейчас скоро вечер. Как ты себя чувствуешь?

— Слабым, будто новорожденный щенок… Там, на постоялом дворе… как все закончилось? Очень смутно помню…

— Все отлично. Отдыхай теперь. Я отлучился ненадолго, подстрелил фазана и сварил. По-моему, вкусно получилось. Бульон ещё не остыл. Хочешь? Тебе пойдет на пользу.

— Спасибо, нет… я даже приподняться не могу.

— Ничего страшного.

Рен Тао отошёл к костру, возле которого стоял котелок, потом вернулся. Осторожно приподнял демона за плечи, прижал к себе и поднес к его запекшимся губам пиалу. Принялся терпеливо и бережно, словно маленького ребенка поить теплым прозрачным бульоном своего демона.


Глава 55

Там, где прежде находился постоялый двор “Долина звенящих лотосов”, теперь высилась огромная груда пепла и углей. Пеплом и горелыми обломками была сплошь покрыта земля на несколько десятков шагов вокруг. От забора не осталось и следа, пространство стало открытым и пустынным. Лишь вдалеке виднелись несколько деревьев, а на совсем уж большом расстоянии — крыши деревенских домиков.

— Да что же это такое?! — воскликнул Вень Чэн.

У остальных на языках вертелся тот же вопрос, однако ответа пока не было.

— Надеюсь, наши не пострадали во время пожара, — наконец произнес принц. — Вот только где теперь их искать? Надо побыстрей наведаться в деревню. Там наверняка знают, что произошло.

— Может, даже наши остановились в деревне, раз постоялый двор сгорел, — предположил Най Тэн.

— Да, скорее всего так.

Двигаться в деревню им не понадобилось. Оттуда как раз приближался человек, который вез пустую тачку. Судя по одежде, это был местный крестьянин.

Он явно не ожидал увидеть перед собой незнакомцев, но и свернуть в сторону не успел.

— Уважаемый, — обратился к нему господин Гандзо. — Вам известно, что случилось с гостиницей? Мы только что прибыли и находимся в недоумении.

— Она сгорела, — лаконично ответил крестьянин, остановившись на довольно внушительном расстоянии и воткнув в покрытую пеплом почву лопату с коротким черенком.

— Это мы видим. Но хотелось бы знать подробности. У нас здесь была назначена встреча.

Похоже, крестьянин был не прочь поделиться с приезжими сведениями о столь необыкновенном событии.

— Пожар произошел позавчерашней ночью. В деревне все спали, никто не проснулся и не увидел зарева. А оно, должно быть, поднялось высоко. Только рано утром поняли, что “Долины звенящих лотосов” больше не существует. Ах, какой процветающий и богатый постоялый двор был… Мы тоже пострадали — хозяин “Долины” всегда закупал в деревне овощи, яйца, мясо… И его теперь уже нет на этом свете.

— А постояльцы? Другие люди не пострадали?

Крестьянин покачал головой.

— Никто не выжил. Ни один человек. Семья хозяина, слуги… И постояльцев тогда было много. Кроме тех, что часто останавливались здесь, ещё какие-то незнакомые на трёх повозках. Я их видел, когда проезжали через деревню. Слуга из “Долины” рассказывал, будто они называли себя торговцами. Но это вряд ли, больше на воинов похожи были. Хотя теперь это уже не важно.

— Почему… почему никто не смог спастись?! — в ужасе воскликнул принц.

— Откуда же я знаю, господин? Вчера примчался чиновник, осмотрел тут все, обещал разобраться. Да это пустое обещание, конечно. Что тут можно понять? Говорят, это колдовство. Не могла “Долина” сгореть вот так, дотла… Даже железные предметы расплавились. А если прикоснешься к ним, рассыпаются в прах и тоже становятся пеплом.

— Но заметил же кто-то хоть что-нибудь!

Перейти на страницу:

Похожие книги