Это же именно его она встретила тогда ранним утром на пляже. Он пришел туда опять на следующий день, словно поджидая ее. А потом Вики увидела в ночном кошмаре, будто его застрелил Декстер Поллок. Или то был Мелвин? Она не могла вспомнить.
— Привет, — она с трудом справилась со своим волнением.
— Приятно вновь свидеться с вами, — сказал он.
— О, — удивился Чарли, — так вы знакомы?
— Совсем чуть-чуть, — откликнулся Джек.
— Ну и хорошо, вот и славно. Джек — мой поверенный, Вики.
— Какие-нибудь проблемы?
— Нет, нет, — ответил Чарли, — присаживайся. Она присела на кресло у рабочего стола Чарли. Никаких проблем, сказал он ей. Вики слегка успокоилась, но по-прежнему чувствовала скованность и смущение. И странное возбуждение от присутствия этого таинственного незнакомца, сидевшего теперь рядом с ней.
«Что он здесь делает — вот что ее интересовало. — Ему, должно быть, что-то нужно от меня. Откуда он узнал, где я работаю?»
— Вики, — начал Чарли, — я долго думал о твоем положении у нас в клинике. Я считаю, что ты очень ценный сотрудник, и мне хотелось бы надеяться, что ты останешься в городе и в больнице и, может быть, займешь мое место, когда я должен буду уйти.
«Когда я должен буду уйти?»
Он выглядел совершенно обычно: седые волосы тщательно причесаны, лицо румяное, синие глаза блестят. Но Вики вспомнила его замешательство, когда она открыла дверь.
— С тобой все в порядке, Чарли? — спросила она. — Что-нибудь случилось?
— Нет, нет, — он отрицательно помахал рукой и почесал живот.
— У меня, кажется, осталось еще несколько лет полноценной жизни. Но я многого достиг, Вики. Я провел свои годы в этом городе, заботясь о его жителях, и мне было бы приятно знать, что ты останешься здесь и возглавишь клинику, когда я должен буду уйти.
Он снова произнес эти слова.
— Я и не собиралась никуда уезжать, — сообщила ему Вики.
— Мне приятно это слышать. И я хочу поддержать тебя в твоем намерении, — он опять поскреб живот. — Я прошу тебя стать моим полноправным партнером.
— Иисусе!
— То есть ты согласна? — спросил Чарли.
— В общем… да. Конечно. Я просто потрясена…
— Мы будем равными партнерами. Доли в деле — пятьдесят на пятьдесят.
— Господи. Я…
— Джек подготовит сегодня все бумаги, — Чарли посмотрел на Рандольфа. — И я хочу, чтобы в них было указано, что клиника перейдет в полную собственность Вики после моей кончины.
Вики нахмурилась:
— Я так тебе благодарна, Чарли, но… Ты уверен, что с тобой все в порядке?
— Как нельзя больше.
— Но, боюсь, это чересчур. Я не заслуживаю, чтобы ты дарил мне свою практику.
— Я хочу, чтобы она осталась в твоих заботливых и умелых руках. Я не могу доверить ее какому-нибудь незнакомцу. Всю свою жизнь я помогал людям этого города, и я не хочу, чтобы все развалилось, когда я должен буду уйти.
В третий раз.
Он повернулся к Джеку:
— Вы успеете внести это дополнение в документы и к вечеру подготовить их на подпись?
Джек утвердительно кивнул. Почесывая живот, Чарли улыбнулся девушке.
— Нам нужно еще обсудить должок, ссуду, что я тебе предоставил. Давайте лучше назовем ее подарком.
— Чарли, ты не можешь…
— Еще как могу. И не возражай мне.
Она увидела крошечное пятнышко крови, появившееся на белой ткани рубашки под его царапавшими живот ногтями.
— Ты была многообещающей молодой леди, и я всегда питал надежду, что ты со временем станешь отличным врачом и вернешься сюда, чтобы поддержать меня, продолжить мое дело. Я мог заставить тебя приехать сюда, только ссудив тебе деньги. Теперь, когда ты уже здесь и не собираешься никуда уезжать, мы просто забудем об этом маленьком подарке.
— О двадцати пяти тысячах долларов, Чарли?
— Мне все равно не на что их потратить, — он вновь обратился к Джеку. — Это тоже стоит отметить в документах. Сделайте официальную запись об отмене долговой расписки.
— Хорошо, — ответил Джек.
— Чарли, я…
— Или ты прекратишь спорить со мной, или я вынужден буду изменить свое решение, — он вновь поскреб живот. Красная полоска на белой рубашке стала почти в дюйм длиной.
— У тебя кровь, Чарли.
— Где? — он посмотрел на живот. — Действительно.
В его голосе прозвучало удивление.
— Похоже, я расцарапал струп. У меня появились торчащие бородавки. Вчера попытался их удалить, оставлять эту дрянь довольно рискованно.
— Тебе не кажется, что я должна тебя осмотреть? — спросила Вики.
— Господи, конечно, нет. Это совсем не опасно. — Его рука скользнула под рубашку. Когда он вынул ее, кончики пальцев были в крови. Облизав их, Чарли сказал:
— Лучше я пойду домой, помоюсь и сменю рубашку, — и продолжил, обращаясь к Джеку. — Вы сможете приготовить все необходимые бумаги, скажем, к пяти часам?
— Конечно, — отозвался тот.
— Прекрасно, я буду ждать. Иди займись своими делами, Вики. Я буду счастлив видеть тебя своим партнером.
— Спасибо тебе, Чарли, огромное спасибо.
Встав с кресла, Вики увидела улыбку Джека:
— Увидимся позже, доктор Чандлер.