Джек обнял ее. Вики прильнула к нему, чувствуя сильные мускулы его рук и грудной клетки. В его объятиях она ощущала себя в безопасности. Она поцеловала его, пробуя на вкус его язык и губы.
Это напоминало ощущение, которое испытываешь под первыми лучами солнца после кромешной ночной темноты и леденящего холода.
Быстро высвободившись из ее объятий, Джек закрыл дверь.
— Это стоило того, чтобы ждать, — сказал он, протянув руку и слегка потрепав ее по щеке. — Ты замечательно выглядишь. Только немного взвинчена.
— Веселого было мало.
— Хочешь что-нибудь выпить?
— Кофе.
Он кивнул и, взяв ее за руку, повел через фойе в гостиную, которая казалась громадной и шикарной после гостиной Эйс. Ковер под ногами был очень мягким.
— Очень уютно, — сказала она.
— Ты легко нашла дорогу сюда?
— Сравнительно легко, — ответила Вики. В действительности она была настолько не в себе после встречи с Мелвином, что проехала мимо нужной улицы и заметила свою ошибку только, когда оказалась через квартал от дома Эйс.
Подходя к столовой, она неосторожно задела предплечьем косяк.
— Ох!
— С тобой все в порядке? — участливо спросил Джек.
Морщась от боли, она выпустила его руку и стала растирать предплечье.
— Как ты сказал, я немного взвинчена и немного… пьяна. Я выпила коктейль до его прихода. Не думаю, что смогла бы встретить его в трезвом виде. Потом я хотела, чтобы он расслабился, и мы вдвоем порядочно нагрузились.
— И с кем таким загадочным ты была на свидании?
— С Мелвином Доббсом.
— Да ты шутишь!
Он повел ее на кухню, мимо кухонного стола и усадил на стул, крепко поддерживая. Облокотившись на стойку бара, Вики подперла локтями подбородок.
— Этот придурок Мелвин? — переспросил он. — С ним ты обедала? Это тот парень, который втрескался в тебя и по которому тюрьма плачет?
— Тот самый.
Нахмурившись, Джек взглянул на нее с другой стороны стойки.
— Зачем?
— Я хотела, чтобы он признался в том, что убил Поллока.
— И он признался?
— Да.
Глаза Джека стали круглыми от удивления.
— Помнишь ту пропавшую медсестру? Патрицию? Он сказал, что загипнотизировал ее и заставил это сделать.
— Ничего себе.
— Вот так-то.
— Ты веришь ему? Вики кивнула.
Потирая подбородок, Джек повернулся и прошел в дальний угол кухни к кофеварке.
— Неудивительно, что ты не призналась мне, куда собираешься.
— Я не хотела, чтобы ты беспокоился за меня или попытался отговорить.
— Я бы сделал и то, и другое, — произнес Джек, насыпая кофе в фильтр и поглядывая на нее через плечо. — Я знал, леди, что у вас крепкие нервы, но…
— Но ты не подозревал, что я сумасшедшая?
— Я не очень бы преувеличил, называя тебя сумасшедшей. Ты можешь, конечно, снова меня треснуть, но ответь, почему ты это сделала?
— Его нужно изолировать от общества. Установив фильтр, Джек налил в кофеварку воду и нажал на выключатель, после чего подошел к Вики. Стоя напротив нее, он спросил:
— Почему Доббс признался тебе в этом?
— Он хочет, чтобы я… одобрила его поступки. Я дала ему понять, что он оказал мне большую услугу, убив Поллока, сказала, что Поллок оскорбил меня. Я даже сказала ему, что была рада, что он защитил мою честь, пристукнув Поллока.
— И он рассказал тебе то, что ты хотела услышать. Неважно, совершил он это или нет. Она изумленно посмотрела на Джека.
— Эй, а ты-то, на чьей стороне?
— А ты как думаешь?
— Если тебя послушать, то получается, что это все было пустой тратой времени. Боже, я даже чуть не соблазнила его.
— В такой ситуации любой нормальный человек — не говоря уже об этом отбросе общества, эмоциональная уравновешенность которого под большим вопросом, который только и мечтает, как бы с тобой переспать, — признался бы в чем угодно.
— Послушай, не говори так. Это ужасно. Он… он любит меня, Джек. А я всячески поощряла его. И чувствовала себя самой большой обманщицей, мне было так плохо. А ты мне тут говоришь, что эти усилия коту под хвост?
— Нет, я не это имел в виду. Его признание может пригодиться в суде.
— То есть это настоящая улика?
— Да, но очень слабая. Опытному прокурору будет проще простого доказать суду, что Мелвина в некотором роде принудили сказать это. Ты воспользовалась его слабостью. Признайся — и я твоя.
Вики почувствовала, как краснеет.
— Я не говорила этого.
— Но имела в виду, так?
— Так это улика или нет?
— Этого достаточно, чтобы завести дело и даже выписать ордер на обыск.
— Даже для Рейнза этого достаточно?
— Надо быть дураком, чтобы оставить это без внимания. — Улыбнувшись, Джек добавил:
— Конечно, он дурак, но там еще есть Боб Деннисон.
— Кто это?
— Окружной прокурор. И парень, с которым мы ходим на рыбалку.
Вики почувствовала, как ее рот расплывается в улыбке.
— И, конечно же, эти два факта связаны между собой.
— Так или иначе. Я уверен, что мы можем сделать так, что Доббса утром навестят представители власти.
— И что потом?
— Надеемся, что они обнаружат какое-нибудь вещественное доказательство. Вики кивнула:
— Например, Патрицию.