Читаем Иисус, не знавший Христа полностью

Именно здесь формализована христианская концепция триединства. Одна из ключевых концепций религии обоснована только словом "ибо". Учитывая сумбурность, нелогичность, противоречия и языческий оттенок послания, насколько достоверен этот тезис? Кстати, святой дух свидетельствует на земле, когда нисходит на людей.

Иоанн сам не придал особого значения этому тезису, поскольку не развивал его.

Мф28:19: "Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца, и Сына, и Святого Духа…" В этой явно фальсифицированной главе все равно не сказано о триединстве, но о существовании трех теологических сущностей, что не одно и то же.

5:8: "И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь…" Это уже явное заимствование из языческих верований. Причем, 5:7 и 5:8 составляют один тезис. Но христиане предпочитают не обращать внимание на заведомо языческий 5:8.

Три небесных сущности никак не корреспондируют с тремя земными.

5:10: "Верующий в Сына Б. имеет свидетельство в себе самом…"

Но даже Иисус ссылался на свидетельство Иоанна Крестителя, Ин5:33: "Вы посылали к Иоанну, и он засвидетельствовал об истине".

"неверующий представляет Его лживым, потому что не верует в свидетельство, которым Б. свидетельствовал о Сыне Своем". Типичное передергивание. "Не верует в свидетельство" — то есть, знает наверняка о существовании свидетельства, но не верит в него. Не верит в известный ему факт. Речь о другом: предметом сомнения для неверующих является именно наличие свидетельства, было ли оно. Это им как факт не известно.

5:11: "Свидетельство сие состоит в том, что Б. даровал нам жизнь вечную, и сия жизнь в Сыне Его".

Ничего себе свидетельство — ведь вечная жизнь как результат обращения к Иисусу как раз и есть предмет веры.

5:15: "А когда мы знаем, что Он слушает нас во всем, чего бы мы ни просили…"

Достаточно меркантильные отношения: "слушает нас во всем, чего бы мы ни попросили". Иоанн считает Иисуса марионеткой, исполняющей его желания.

5:16: "Если кто видит брата своего совершающего грех, но не смертный, то пусть молится, и даст ему жизнь…"

Так ведь грех и без того не смертный.

5:18: "Мы знаем, что всякий, рожденный от Б., не грешит…"

5:1: "Всякий верующий, что Иисус есть Христос, от Б. рожден…" То есть, христиане не грешат. Как же тогда 5:16: "Если кто видит брата своего согрешающего…"

2-е Иоанна

1:8: "Наблюдайте за собою, чтобы нам не потерять того, над чем мы трудились, но получить полную награду".

Иоанн соблюдал заповеди не из веры, а для получения награды? Даже если это была рекомендация для новообращенных, то он считал уместной сделку такого рода. Иоанн соблюдал заповеди не из естественной потребности, веры, а трудился над их соблюдением.

1:10–11: "Кто приходит к вам и не приносит сего учения, того не принимайте в дом… приветствующий его участвует в злых делах его".

Отсутствие доброго дела (веры в Иисуса) еще не означает злого дела. Приходя в дом, неверующий в Иисуса злого не делает. Требование Иоанна бессмысленно и жестко.

3-е Иоанна

1:7: "они ради имени Его пошли, не беря ничего у язычников".

Вряд ли язычники что-то предлагали христианам, а они не взяли. Речь, возможно, идет о прозелитах. Иоанн их настолько презирал, что считал правильным, что иудеи-христиане у них ничего не брали.

Подобный подход характерен для ессенов.

1:9: "Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас".

При таком моральном облике руководителей местных церквей вряд ли стоит предполагать, что они читали Евангелия. Отметим, что даже около 70-го года ни Евангелия, ни прототексты еще не были известны.

Христианские теологи иногда утверждают, что Диотреф не был руководителем христианской церкви. Но 1:10 вполне конкретен: "и сам не принимает братьев, и запрещает желающим, и изгоняет из церкви".

Авторитет Иоанна был очень низок, если с ним не считался руководитель местной церкви. Видимо, тогда еще не было известно о его апостольском сане. Теологическое обоснование его положения в церкви появилось гораздо позже.

<p>Послание Иуды</p>

1:1: "Иуда, раб Иисуса Христа и брат Иакова".

Мф10:2–4 перечисляет апостолов. Другого Иуды, кроме Искариота, там нет. Лк6:14–16, перечисляя апостолов, вместо Леввея по прозвищу Фаддей называет Иуду, сына Иакова.

Едва ли автором был Иуда Фома. Конечно, его Евангелие должно быть только сборником цитат Иисуса, но сам подбор их весьма характеризует Фому. Трудно предположить, что этот же человек написал это послание. Кроме того, его устойчиво называли Фомой, а не Иудой.

Трудно представить себе, когда апостол называет себя рабом того, с кем он провел в Галилее продолжительное время, с кем говорил, в ком сомневался.

1:3: "я почел за нужное написать вам обращение — подвизаться за веру, однажды данную святым".

Иуда называет сам себя святым? Ин5:31: "Если Я свидетельствую Сам о Себе, то свидетельство Мое не есть истинно…"

Иуда говорит "однажды преданную" — едва ли бы так сказал очевидец.

1:4: "некоторые люди… обращающие благодать Б. нашего в повод к распутству и отвергающие… Иисуса Христа".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика