Читаем Икабог полностью

Проводив Беззаботсов, Никчэм поспешил в комнату стражи, где уже сидел Саранч, наблюдавший за остальными гвардейцами. На стене комнаты в окружении мечей висел портрет короля Фреда, чьи глаза, казалось, следили за всем происходящим.

— Они понемногу начинают роптать, милорд, — вполголоса сообщил Саранч, кивая на измученных и грязных от дорожной пыли солдат. — Они хотят отправиться по домам, к своим семьям, и побыстрее завалиться спать.

— Ну так и отправятся, вот только немного побеседуем — и пусть идут, — тихо ответил ему Никчэм, подходя к гвардейцам.

— Есть ли у кого-нибудь вопросы о том, что случилось в Торфяндии? — спросил он людей.

Солдаты переглянулись. Некоторые из них украдкой покосились на Саранча, когда тот отступил к стене и начал неторопливо начищать ствол ружья. В конце концов капитан Добрэй поднял руку, за ним — ещё двое.

— Почему тело Беззаботса завернули в плащи так поспешно, что никто из нас и посмотреть на него не успел? — спросил капитан.

— Я хочу знать, куда попала та самая пуля, которой выстрелили, — потребовал второй солдат.

— Почему только четверо из нас видели этого Икабога, если он такой огромный? — поинтересовался третий под одобрительные возгласы остальных гвардейцев.

— Отличные вопросы, — спокойно ответил Никчэм. — Объясняю.

И он повторил свой рассказ о нападении чудовища — теми же словами, что и при госпоже Беззаботс.

Гвардейцев, задававших вопросы, его рассказ не удовлетворил.

— Я по-прежнему не пойму, как так получилось, что это громадное чудовище никто из нас не заметил, — фыркнул третий.

— И если Беззаботса так страшно покусали, то почему там было слишком мало крови? — продолжал второй.

— И кто такой, в конце концов, этот Нобби Пуговка? — добавил капитан Добрэй.

— От кого ты услышал о Нобби Пуговке? — тут же сгоряча выпалил Никчэм.

— Когда я шёл сюда из конюшни, я встретил одну горничную, её зовут Хэтти, — ответил Добрэй. — Она ещё подавала вам вино, милорд. Так вот, Хэтти сообщила, что вы только что рассказали несчастной жене Беззаботса о королевском гвардейце по имени Нобби Пуговка. Вы уверяли, что этого Нобби Пуговку отправили к жене Беззаботса с сообщением о том, что её муж погиб. Но я не знаю никакого Нобби Пуговку. Я в жизни не встречал ни одного человека, которого звали бы Нобби Пуговка. Поэтому я и спрашиваю вас, милорд: как такое может быть? Как может человек ездить с нами, разбивать вместе с нами лагерь, получать в нашем присутствии приказы от вашей светлости, а мы о нём ни слухом ни духом?

Первой мыслью Никчэма было: "Надо что-то делать с этой горничной-шпионкой. К счастью, Добрэй назвал её имя..." Когда лорд заговорил, в его голосе послышались опасные нотки:

— А кто дал вам право говорить за всех, капитан Добрэй? Может, у кого-то из этих людей память лучше вашей? Может, они как раз хорошо помнят беднягу Нобби Пуговку? Всеми любимого маленького Нобби, в память о котором каждому из вас на этой неделе король добавит к жалованью тяжёлый кошель с золотом? Гордого и храброго Нобби, чья гибель — а я думаю, что чудовище растерзало его так же, как и Беззаботса! — чья гибель будет означать для всех его соратников повышение жалованья? Доблестного Нобби Пуговку, чьих ближайших друзей наверняка будет ожидать скорое продвижение по службе?

Когда Никчэм умолк, в комнате воцарилось молчание — холодное и тяжёлое. На этот раз все королевские гвардейцы осознали, какой выбор им предстоит сделать. Они думали о том огромном влиянии, которое оказывал на короля лорд Никчэм; они видели, с каким откровенно угрожающим видом полирует ствол своего ружья майор Саранч; они помнили внезапную смерть своего бывшего командира майора Беззаботса. А ещё они обдумывали обещание об увеличении жалования и быстром продвижении по службе в обмен на согласие поверить в Икабога и рядового Нобби Пуговку.

Добрэй вскочил так резко, что его стул отлетел в сторону.

— Никакого Нобби Пуговки никогда не было на свете, и будь я проклят, если Икабог существует! Я не стану участвовать в этом лживом спектакле!

Двое других солдат, которые задавали вопросы, тоже поднялись со своих мест, но остальные королевские гвардейцы по-прежнему сидели, молчали и наблюдали за происходящим.

— Прекрасно, — кивнул Никчэм. — Вы трое арестованы за государственную измену — самое грязное преступление. Не сомневаюсь, что ваши товарищи помнят, как вы сбежали при появлении Икабога. Вы забыли о том, что ваш долг — защищать короля, и думали лишь о том, чтобы спасти свои никчёмные шкуры! За это вас расстреляют!

По его приказу восемь солдат набросились на смутьянов. Трое честных гвардейцев никак не могли поверить в происходящее; хотя они отчаянно сопротивлялись, силы были слишком неравны, поэтому их вскоре скрутили и вывели из комнаты стражи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза
Амурские сказки
Амурские сказки

По берегам широкого и могучего Амура издавна живут нивхи, нанайцы, ульчи, удэге и другие народы Дальнего Востока. И веками их старики рассказывают подрастающим в стойбищах детям сказки. О том, как мальчик Индига преодолел семь страхов и не только брата спас, но и сердце храбреца приобрёл. Как богатырь Азмун на спине косатки доплыл до дома Морского Хозяина и упросил старика послать нивхам рыбу. Как превратился охотник Чориль в медведя, а его невеста к самому Горному Хозяину отправилась правду искать… Писатель-дальневосточник Дмитрий Нагишкин тщательно изучил устное творчество малых народов и, используя их сюжеты и язык, создал оригинальное художественное произведение - книгу «Амурские сказки», настоящую этнографическую энциклопедию края.

Дмитрий Дмитриевич Нагишкин

Сказки народов мира / Сказки / Книги Для Детей