Читаем ИЛИ Инстинкт ЛИрики полностью

Ночь как дуло вошла в рассвет


Звезды стянутые к виску


Только выстрелом да и нет


пуля


отлитая в тоску



Обезвредили


нет


напрасно


жизнь готовая для броска


и уже нестерпимо ясно


звезды встали у стен виска


Горизонт как гекзаметр


величаво взметнулся вширь


я взглянул и замер


и расцвел в ледниках души


Значит кончилось время самоубийств


Есть такое самоубийство – жизнь



1962, река Урюп




-Разлука-



Уа любимая ау


Уехала – алахеу



1962




* * *


Отомарк


ладзыня смеха


стоны согнутой дуги


дом как каменное эхо


отдавившее шаги



И вдруг во мрак


мирового моря


сквозь эту тяжесть


сквозь эту сонность


Парайя пилла!!


Полет восторга


Полет дыхания в невесомость




-Бесконечная-



ежедневно слышу тебя


как-то странно звучат слова


закрываю глаза


и всюду передо мной


эти крики рожденные тишиной


эти краски рожденные темнотой


вот сижу оставленный всеми


в глубине понятий и слов


исчезает видимый мир


но я могу говорить


и мир рождается снова



на обнаженный нерв нанизывая звуки


все глубже чувствую великий диссонанс


и радость возвышения над миром –


Поэзия – вершина бытия



и вагоны стиснутые в железном рукопожатье


и деревья и станция и тишина


и ты в тишине уходящей ночи


и все что связывает с тобой


и миллионы которые спят рабами


ничего не понимая в такой любви



нуль миров вращается в небе звезд


это взгляд возвращается к своему истоку



листопад ягуаров


полусолнечный бред весны


выдыхание песни


из легких съеденных туберкулезом


и бессмертье будущего конца



и синий день и красная волна


зеленый луч упал на попугая


и попугай заговорил стихами


и синий день и красная волна


и я бегу бросаясь под трамваи


и синий день и красная волна



где голубой укрылся папоротник


и в пору рек века остановились


мы были встречей ящериц на камне



около окон пролет полета


и этот стон


среди серых стен


какой-то прохожий


шагнул в пространство


и рухнул замертво


сквозь столетья


вода текла


сквозь бетон и вечность


а дворник сметал с тротуара звезды


и в мокром асфальте ломались люди


я вышел к себе


через-навстречу-от


и ушел под


воздвигая над



двое нас – это очень много


это больше чем можно


больше чем я могу


никогда не приближусь к тебе


ближе чем цветок приближается к солнцу


никогда не назову тебя именем


которым хочу назвать


всюду где чувствуется несовершенство


ты возникаешь


как тоска по стройному миру



на черном озере белый лебедь


на белом озере черный лебедь


белый лебедь плывет


и черный лебедь плывет


но если взглянуть в отраженье


все будет наоборот –


на белом озере черный лебедь


на черном белый плывет



человек оглянулся


и увидел себя в себе


это было давно


в очень прошлом


было давно


человек был другой


и другой был тоже другой


так они оглянулись


допрашивая друг друга


и никто не мог понять


кто прошлый


кто настоящий


кто-то спрашивал


но ему отвечал другой


и слушал уже другой


потому в голове был хаос


прошлое перепуталось с настоящим


человек оглянулся


и увидел себя в себе



одногорбый верблюд


и двугорбый верблюд


и двуногий


идет одногорбый верблюд


глотая пески и туманы


идет одноногий верблюд


все в память и в сон превращая


а в городе пляшет луна


над городом плачет луна


слезами домов


и людей


очень маленьких


и нереальных


но гордых собой до конца


и молча идем мы


сквозь песчаную бурю дождя


немного аисты


немного верблюды


и молча бредут мне навстречу


одногорбый верблюд


одноногий верблюд


и двуногий


идет одногорбый верблюд


глотая пески и туманы


идет одноногий верблюд


все в память и в сон превращая



я кладбище погибших кораблей


я сон ее


ее печаль и свет


я для нее туман и колокол в тумане


а для себя я ничего


я знаю


я кладбище погибших кораблей



нуль миров вращается звезд


это взгляд возвращается к своему истоку



Бесконечная



Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное