Читаем Илиада полностью

Музы, живущие в домах Олимпа, скажите теперь мне,

Кто Агамемнону первый меж воинов вышел навстречу

220 Иль из троянцев самих, иль из славных союзников Трои?

Ифидамант, Антенором рожденный, высокий, красивый,

В Фракии выросший, - матери стад руноносных овечьих.

С раннего детства Кисеем он в доме его был воспитан, -

Дедом своим, что отцом был Феано прекрасноланитной.

225 После того как предела достигнул он юности славной,

Дед его в доме оставил и дочь за него свою выдал.

Об аргивянах узнавши, покинул он брачную спальню

И за собою двенадцать повел кораблей изогну тых.

Но корабли равнобокие те он в Пёркоте оставил,

230 Сам же с отрядом пешком в Илйон крепкостенный явился.

Он-то навстречу царю Агамемнону выступил первый.

После того как, идя друг на друга, сошлись они близко,

Сын промахнулся Атрея, и мимо копье пролетело.

Ифидамант же Атрида близ пояса в панцырь ударил

235 И надавил на копье, полагаясь на мощную руку.

Но не пробило копье многопестрого пояса; раньше,

На серебро налетев, как свинец, острие изогнулось.

Древко рукой ухватил Агамемнон пространнодержавный,

Сильно рванул, словно лев, и из рук Антенорова сына

240 Вырвал; по шее ударил мечом и члены расслабил.

Так он на землю свалился и сном успокоился медным.

Бедный погиб, горожан защищая, вдали от законной

Верной жены, не видав благодарности. Дал же он много:


Сотню сначала коров подарил. И еще обещался

245 Тысячу коз и овец подарить из отар неисчетных.

Бросил теперь Агамемнон его обнаженного в поле

И через толпы ахейцев пошел с его пышным доспехом.


Только приметил Атрида Коон, выдающийся воин,

Старший из всех сыновей Антенора, - и сильная горесть

250 Взоры его омрачила при виде простертого брата.

С пикою стал в стороне, не приметный герою Атриду,

И поразил его в руку, в средине, у самого локтя.

Руку пробило насквозь острие его пики блестящей.

Сердцем тогда содрогнулся владыка мужей Агамемнон,

255 Но и при этом отстать не хотел от войны и сраженья.

С пикою, вскормленной ветром, набросился он на Коона.

За ногу тот в это время убитого брата родного

Ифидаманта тащил, призывая отважных на помощь.

В это-то время, как труп он тащил под щитом многобляшным,

260 Медным копьем его сбил Агамемнон и члены расслабил,

И подбежал, и срубил ему голову тут же на трупе.


Так Антеноровы дети под мощной рукою Атрида,

Осуществляя свой жребий, спустились в жилище Аида.


Бросился после того по рядам и других он троянцев.

265 Их и копьем, и мечом, и камнями большими сражая.

Бился, покуда из раны горячая кровь вытекала.

После того же, как рана подсохла и кровь унялася,

Острые боли тотчас же проникли в атридову силу.

Как роженицу терзают пронзительно-острые стрелы,

270 Что на нее посылают Илифии, дочери Геры,

Шлющие женам родящим потуги с жестокою болью, -

Острые боли такие ж вступили в атридову силу.

На колесницу взойдя, приказал своему он вознице

К полым скакать кораблям. В нем сердце терзалось жестоко.

275 Голосом громким вскричал он, чтоб всем было слышно данайцам:

"О, дорогие друзья, вожди и советники войска!

Вы отражайте теперь от ахейских судов мореходных

Натиск свирепый; а мне не позволил Кронид промыслитель

Целый нынешний день до конца с троянцами биться!"


280 Так он сказал. И возница, хлестнувши коней пышногривых

К полым погнал их судам. Не лениво они полетели.

Пеной покрылись их груди, и пыль осыпала их снизу,

Мчавших из боя царя, удрученного раной жестокой.

Гектор, едва увидал, что Атрид удаляется с боя,

Голосом громким вскричал, возбуждая троян и ликийцев:

285 "Трои сыны и ликийцы, и вы, рукопашцы-дарданцы!

Будьте мужами, друзья, о неистовой вспомните силе!

Муж удалился храбрейший, и мне величайшую силу

Зевс посылает! Гоните навстречу могучим данайцам

290 Однокопытных коней, чтобы большая слава была вам!"


Так говоря, возбудил он и силу, и мужество в каждом.

Как белозубыми псами охотник какой-нибудь травит

Где-нибудь мощного льва или дикого вепря лесного,

Так крепкодушных троян на ахейцев натравливал Гектор,

295 Силою равный Аресу, кровавому людоубийце.

Сам же он в первых рядах находился, пылая душою,

В свалку повсюду врезаясь стремительным вихрем, который,

Сверху ударив, вздымает фиалково-темное море.


Кто же был первым и кто был последним, из тех, кого Гектор,

300 Сын Приама, убил, как Зевс даровал ему славу?

Первым Асея он сверг, а потом Автоноя, Опита,

Клитова сына Долопа, Офельтия и Агелая,

Стойкого в битве вождя Гиппоноя, Эсимна и Ора.

Этих убил из вождей он данайских, потом же немало

305 И рядовых перебил. Как тучи Зефир разгоняет,

Быстрого Нота, могучим ударив по ним ураганом;

Крутятся волны, вздымаясь, и белая пена высоко

Вверх разлетается в гуле летящего издали ветра.

Так под ударами Гектора головы вражьи летели.


310 Гибель пришла бы тогда, и свершилось бы тяжкое дело,

Все бы ахейцы в суда свои быстрые кинулись в бегстве,

Если бы так не воззвал Одиссей к Диомеду Тидиду:

"Что это с нами, Тидид? Забываем мы буйную храбрость!

Друг, подойди-ка и стань близ меня. Позор нестерпимый

315 Будет нам, если захватит суда шлемоблешущий Гектор!"


Сыну Лаэрта в ответ сказал Диомед многомощный:

"Я-то останусь и вытерплю все. Но пользы не много

Перейти на страницу:

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги