Читаем Илиада полностью

<p>22:1</p>С ужасом в город вбежав, словно робкие лани, троянеПот охлаждали, водой утоляли ужасную жажду.Вдоль по стене разбрелись, у зубцов прислонившись. А в полеПрямо под стену неслись, со щитами у плеч аргивяне.<p>22:5</p>Гектор же в поле один, словно скованный гибельным роком,Гордо остался стоять возле Скейских ворот, перед Троей.Феб Аполлон между тем говорил Ахиллесу герою:«Что же меня ты, Пелид, так надеясь на быстрые ноги,Смертный, бессмертного здесь всё преследуешь? Или ещё ты<p>22:10</p>Бога во мне не узнал, что без отдыха пышешь свирепством?Ради меня пренебрёг и троян поражаемых толпы.В город уж скрылись они! Ты же здесь рыщешь по полю славы.Так отступи! Не убьёшь ты меня, неподвластен я смерти!»Тут, вспыхнув гневом, ему отвечал Ахиллес быстроногий:<p>22:15</p>«Так обманул ты меня, о, зловреднейший между богами!В поле отвлёк от стены! Без сомнения, многим ещё быЗемлю зубами глодать до того, как все скрылись бы в Трое!Славы прекрасной меня ты лишил; а сынов ИлионаСпас без труда: ничьего не страшился ты в поле отмщенья!<p>22:20</p>О, если б мог я тебе отомстить, – я тебе отомстил бы!»Так он сказал и назад тут понёсся с решимостью гордой,Бурный и быстрый, как конь с колесницей, что всех побеждая,К цели несётся стрелой, расстилаясь по чистому полю, —Так Ахиллес торопил свои быстрые мощные ноги.<p>22:25</p>Первым увидел тогда со стены царь Приам Ахиллеса.Словно звезда он летел по равнине, сияющий блеском.Так же, под осень звезда, вся сияя лучами, восходитИ между множества звёзд в чёрном небе горит тёмной ночью.Псом Ориона её называют сыны человеков.<p>22:30</p>Всех она ярче горит, только знаменьем грозным бывает:Злые приносит она лихорадки для многих несчастных, —Так же лучами и медь у бегущего ярко сверкала.Вскрикнул Приам. То терзал седину головы он руками;То, к небу руки подняв, он вопил, моля горестно небо;<p>22:35</p>То слёзно сына молил скрыться в городе… Тот же упорноПеред стеною стоял, страстно жаждал он биться с Пелидом.Жалобно старец к нему и слова простирает и руки:«Гектор! Возлюбленный сын! Ты не жди того страшного мужаВ поле один, без друзей, и своей не найдешь ты кончины,<p>22:40</p>Им ты не будешь убит: ведь тебя он сильнее в сраженьях!Лютый! Когда бы он был и бессмертным богам столь любезен,Сколько любезен он мне: труп его псы давно б растерзали!Тяжкая горесть моя у меня отошла бы от сердца!Сколько сынов у меня молодых и могучих украл он:<p>22:45</p>Этих – убил, тех – продал племенам островов отдалённых!Вот и теперь нет сынов: Полидора с Ликаоном вместе;Их я не вижу среди тех отрядов, что в город вернулись,Юношей милых, сынов от царицы средь жён, Лаофои.О! если живы они, но в плену, — из ахейского стана<p>22:50</p>Золотом выкупим их, медью выкупим: в доме обильноВсяких сокровищ, что дал мне за дочь свою Альт знаменитый.Если ж погибли они и уже в дом Аида спустились,То Лаофое и мне – горе; мы их для горя родили!Но для троянцев для всех, для народа то малое горе, –<p>22:55</p>Только бы ты не погиб, Ахиллесом ужасным сражённый!Будь же ты с нами, мой сын! И войди в Илион! Так спасёшь тыЖён и мужей, и детей илионских! И славы не дашь тыСыну Пелея! И сам не лишишься ты сладостной жизни!О, пожалей ты меня! Об отце своём бедном подумай,<p>22:60</p>Старце злосчастном, его Зевс Кронид перед дверью могилыКазнью ужасной казнит, принуждая все бедствия видеть:Видеть убитых сынов, дочерей уводимых в неволю,Рушимый силой Пергам; видеть гибель невинных младенцев,Тех, что о каменный пол разбивают в жестоком разгроме;<p>22:65</p>Видеть невесток, как их увлекают свирепо данайцы!..Сам я последним умру. И меня на пороге у домаАлчные псы разорвут после, как смертоносною медьюКто-нибудь сердце пронзит, мою душу из тела исторгнув.Псы, что вскормил на пирах и обедах, дворовые стражи,<p>22:70</p>Кровью упьются моей и, унылые сердцем, у двериЛягут при теле моём искажённом! О, юноше славно, –Как ни лежит он, упав среди боя, растерзанный медью, –Всё он прекрасен, и как ни откроется тело, – прекрасно!Если же бороду вдруг или голову старца седого,<p>22:75</p>Или то место, где стыд, у убитого псы оскверняют, —Участи горестней нет человеку, нет зрелища хуже!»Так он кричал и рыдал. Сребристые волосы старецРвал на своей голове. Но у Гектора дух не склонил он.Мать вся в слезах на другой стороне Скейской башни просила;<p>22:80</p>Грудь обнажила рукой, и на грудь указала, рыдая;Льющая слёзы, слова устремляла крылатые к сыну:«Сын мой! Хоть мать пожалей свою бедную; грудь, что вскормилаИ утоляла твой плач во младенчестве! Вспомни об этом!О, мой любезнейший сын, бейся храбро с ужаснейшим мужем,<p>22:85</p>Только за стены войди! Перед ним ты не стой одинокий!Если, неистовый, он одолеет тебя, о, мой Гектор, –Милую отрасль мою, на одре уж ни я не оплачуИ ни супруга твоя, Андромаха; далёко от нас он,В стан свой тебя увлечёт, псам свирепым для игрищ ужасных!»<p>22:90</p>Так говорили они сыну милому, оба рыдая,Так умоляли его. Но у Гектора дух не склонили.Быстробегущего ждал Ахиллеса великого Гектор.Словно как горный дракон, трав нажравшись лихих, ядовитых,Злобою чёрной вскипя, у пещеры ждёт путника чутко;<p>22:95</p>В стороны страшно глядит, извиваясь вокруг над пещерой.Так же и Гектор стоял, несмиримого мужества полный,Выпуклосветлым щитом в основание башни упёршись.Мрачно вздохнув, наконец, говорил он в душе своей гордой:«Стыд мне великий, когда я, как робкий, за стены укроюсь!<p>22:100</p>Первый же в этом меня укорит Полидамас разумный:Он ведь советовал мне в эту ночь роковую обратноВ город войска увести, как опять Ахиллес показался.Я не послушался, но, верно, было б полезней послушать!Так я троянский народ погубил лишь своим безрассудством.<p>22:105</p>О! Как стыжусь я троян и троянских жён длинноодежных!Может последний теперь гражданин в Илионе воскликнуть:— Гектор народ погубил, на свою понадеявшись силу! —Так скажут все обо мне. О, стократ благороднее будетВ схватке сойтись и, убив Ахиллеса, войти уже в город;<p>22:110</p>Или в сражении с ним перед Троей всей славно погибнуть!Но... может, лучше не так? Может, щит светлобляшный оставлю,Шлем свой тяжелый сложу, и копьё прислоню я к воротам,Сам же навстречу пойду, перед сыном Пелея предстану?Если ему обещать и Елену, а с ней и богатства<p>22:115</p>Все совершенно, все те, что Парис в кораблях глубодонныхС нею привёз в Илион, — роковое раздора начало! —Выдать Атридам; ещё вместе с тем разделить аргивянамВсе те богатства, что есть в закромах нашей Трои священной?Если с троян, наконец, я потребую клятвы старейшин:<p>22:120</p>Чтоб ничего не скрывать, и представить чтоб честно к разделуНаши богатства ему, что вмещает наш город любезный?..Боги!!! Каким предаюсь размышлениям!? Нет, к АхиллесуЯ не пойду на поклон! И не сжалится он надо мною!Он не уважит меня; нападёт и меня без оружий<p>22:125</p>Нагло, как женщину, он умертвит бездоспешного в поле.Нет, нам не время теперь с ним беседовать мирно, на камнеСидя под дубом вдвоём, словно юноша с сельскою девой:Ведь, на свиданье придя, те охотно беседуют, мирно;Нам же с Пелидом сойтись лучше в битве! Тогда мы увидим,<p>22:130</p>Славу присудит кому между нами Кронид Олимпиец!»Так размышляя, стоял. А к нему Ахиллес приближался,Шлемом сверкая, он был быстр и грозен, как бог Эниалий;Ясень отца, Пелиас, на плече колебался огромный,Страшный; вокруг его медь ослепительным светом сияла,<p>22:135</p>Будто бушует огонь, будто солнце восходит средь поля.Гектор, увидев его, испугался. Остаться на местеБольше не мог, побежал он от Скейских ворот, устрашённый.Бросился следом Пелид, полагаясь на быстрые ноги.Будто бы сокол в горах, из пернатых быстрейшая птица,<p>22:140</p>Мчится быстрее стрелы за испуганной робкой голубкой;Мечется в стороны та, но преследует сокол, и частоС криком кидается вниз, на неё, за желанной добычей.Пламенный, гнался Пелид так за Гектором. Трепетный Гектор,Волю дав быстрым ногам, вдоль стены убегал от Пелида.<p>22:145</p>Мимо большого холма и смоковницы, ветру открытой,Оба помчались вдали от стены, колесничной дорогой;Оба примчались к ключам светлоструйным, где два вытекаютБыстрых источника вод для глубокого бурного Ксанфа.С теплой водой был один, и над ним постоянно клубится<p>22:150</p>Пар, поднимаясь вокруг, словно дым от пожара. Другой жеСветлый источник бежал со студёной водой даже летом,Вечно была в нём вода, словно снег или град, ледяная.Возле ключей было два водоема больших, что из камняДивно устроены. К ним выходили троянские жёны<p>22:155</p>Белые платья стирать, и прекрасные дочери с ними, —В прежние, мирные дни, до нашествия рати ахейской.Там и промчались бойцы: догоняющий и убегавший.Сильный бежал впереди, но преследовал много сильнейший.Но не за призом они так неслись, не за кожу воловью<p>22:160</p>Спорили в беге: она – приз обычный ногам бегоборцев.Их же приз – Гектора жизнь, Трои конника: вот их награда.И, как на играх, что в честь по умершему мужу, несутсяВсадники вскачь на конях вокруг мет беговых, словно ветер, —Славный ждёт приз впереди: молодая жена иль треножник, —<p>22:165</p>Так троекратно они перед Троей великой кружили,Быстро носясь. Божества на героев смотрели все молча.Первым взял слово отец и бессмертных и смертных, сказал он:«Горе! Что вижу я!? Муж мной любезный гоним возле Трои!Может быть, лгут мне глаза? Ах, болезнь проникает мне в сердце!<p>22:170</p>О, благодушнейший муж, ты тельцов бедра тучные частоДля благовония мне возжигал как на Иде холмистой,Так и в акрополе! Что ж, и теперь Ахиллес градоборецОколо Трои тебя вдруг преследует, бурный воитель!?Боги, подумайте вы, всё обсудим и примем решенье:<p>22:175</p>Гектора мы сохраним от погибели, иль, наконец, ужСыну Пелея дадим победить знаменитого мужа?»Зевсу сказала тогда светлоокая дева Афина:«Молниеносный отец, чернотучный! О чём говоришь ты?Смертного мужа, судьбе с давних пор обречённого общей,<p>22:180</p>Хочешь избавить ты, Зевс, совершенно от смерти печальной?Делай, как хочешь. Но мы, боги все, тут тебя не одобрим».Тут же ответил ей Зевс, собирающий тучи Кронион:«Милая дочь, ободрись, Тритогения! То, что сказал я,То – без намерений, так. А с тобой быть любезным хочу я.<p>22:185</p>Делай, как сердце велит. Свою волю исполни сегодня».Так он сказал. И зажёг ещё больше Афину желаньем;Бурно она понеслась, бросясь вниз с белых высей ОлимпаА быстроногий Ахилл за испуганным Гектором гнался.Словно охотничий пёс по горам молодого оленя<p>22:190</p>Гонит, из лога подняв, мчит за ним по кустам и оврагам;Если и скроется тот, прячась в страхе под куст, то по следуЧуткий бежит он за ним неотступно, пока не отыщет.Так Приамида Пелид гнал и гнал, и не мог тот укрыться.И всякий раз он хотел, у ворот пробегая Дарданских,<p>22:195</p>Броситься прямо к стене, под высоковершинные башни,Где бы троянцы могли защитить его стрелами сверху, —Но Ахиллес каждый раз, упредив, отбивал ПриамидаВ поле подальше, а сам ближе к стенам держался в погоне.Словно во сне человек всё не может догнать человека,<p>22:200</p>Тщетно стараются тот убежать, ну а этот – настигнуть.Так и герои: один – не догонит, другой – не умчится.О, вряд ли мог избежать Гектор участи злой, лютой смерти,Если б в последний уж раз Аполлон не пришёл бы на помощь:Силы в него он вдохнул, сделал лёгкими быстрые ноги.<p>22:205</p>Войску меж тем своему Ахиллес сделал знак головою,Чтобы никто не метал горьких стрел в Приамида, и чтобыСлавы никто не отнял у него, чтоб вторым не остаться.И, как в четвёртый уж раз к родникам подбежали герои,Зевс золотые весы распростёр, промыслитель. На них он<p>22:210</p>Смерти два жребия, в сон навсегда погружающей, бросил:Жребий Ахилла один, а другой же — Приамова сына.Взял посредине весы и поднял: жребий Гектора сникнул,Тяжкий к Аиду упал. Аполлон от него удалился.Взором сияя, пришла тут Афина к Пелиду; явилась,<p>22:215</p>Близко к нему подойдя, и сказала крылатые речи:«Нынче, любимец богов, Ахиллес благородный, надеюсь,Славу великую мы принесём к кораблям мирмидонским:Гектора мы поразим, ненасытного битвой героя.Дольше уж, думаю, он наших рук избежать не сумеет,<p>22:220</p>Сколько бы ни помогал ему Феб Аполлон стреломётный,Сколь бы ни ползал у ног перед Зевсом отцом, громовержцем.Остановись, отдохни! Я сама приведу Приамида,К битве с тобой преклоню, чтобы против тебя он сразился».Так говорила она. Покорился он, радости полный;<p>22:225</p>Встал, опираясь на свой ясень яркий и медноконечный.Зевсова дочь унеслась, в тот же миг Приамида настиглаИ, Деифоба приняв облик с голосом звучным, знакомым,Близко к нему подошла и коварно ему говорила:«Брат мой почтенный! тебя Ахиллес притесняет жестоко,<p>22:230</p>Около города он тебя в беге преследует бурном.Но остановимся здесь и могучего встретим бесстрашно!»Ей, отвечая, сказал шлемоблещущий Гектор великий:«О, Деифоб! Ты всегда был, с младенчества, мною любимымБольше всех братьев моих, всех Приама сынов от Гекубы.<p>22:235</p>Ну а теперь я тебя почитать пуще прежнего должен:Видя меня одного, для меня ты отважился в полеВыйти из стен городских, а другие все в стенах остались».Вновь говорила ему светлоокая дочь громовержца:«Гектор, почтенная мать и отец наш меня умоляли,<p>22:240</p>Ноги обняв мне; друзья умоляли меня вместе с ними,Там чтоб остался. Таким все они переполнены страхом.Но, по тебе всё крушась, сердце ныло глубокой тоскою.Встанем же вместе теперь и сразимся, брат, пламенно! БольшеНе к чему копья щадить! И увидим тогда: Ахиллес ли<p>22:245</p>Здесь нас двоих умертвит и кровавые наши доспехиК чёрным судам повлёчет, или сам от твоей меди ляжет!»Так говоря, повела в бой коварно его за собою.Оба героя сошлись, устремлённые друг против друга.Первым Пелиду тогда закричал шлемоблещущий Гектор:<p>22:250</p>«Эй, Ахиллес! От тебя убегать не намерен я больше!Трижды уж я пробежал перед городом славным Приама,Встретить в атаке тебя не рискуя. Теперь же хочу яВстать и сразиться с тобой! Пусть убью или буду убитым!Но мы сначала богов призовём, перед нами пусть будут<p>22:255</p>Боги – свидетели клятв и хранители наших условий:Тела бесчестить тебе я не буду, когда громовержецДаст устоять мне в бою и оружием дух твой исторгнуть;Славные только с тебя, Ахиллес, совлеку я доспехи,Тело ж ахейцам отдам! Поклянись, что поступишь ты так же».<p>22:260</p>Грозно взглянув на него, закричал Ахиллес быстроногий:«Гектор! Ты – злейший мой враг! И не мне предлагай договоры!Нет и не будет у львов и людей никакого союза;Волки и овцы дружить по согласию сердца не могут;Вечно враждебны они, вечно злобой горят друг на друга!<p>22:265</p>Так между мной и тобой невозможна любовь! Быть не можетИ договоров у нас никаких, здесь пока распростёртыйКровью своею один не насытит свирепство Ареса!Мужество вспомни своё! Ты сегодня особенно долженЛовко владеть и копьём и собой, всем искусством военным!<p>22:270</p>Бегство теперь позабудь: от копья и Паллады АфиныНе убежишь, – усмирят. Ты заплатишь за всё теперь, разом:И за убитых друзей, и за тех, кого ранил, свирепый!»Так он сказал, и сотряс, и метнул Пелиас длиннотенный.Видя копьё, избежал шлемоблещущий Гектор удара:<p>22:275</p>Быстро приник он к земле, и, над ним пролетев, оно с силойВ землю вонзилось. Копьё, вырвав, тут же Паллада АфинаВновь Ахиллесу дала, незаметно для глаз Приамида.Гектор же громко сказал безупречному сыну Пелея:«Ты промахнулся, Ахилл! И хотя ты бессмертным подобен,<p>22:280</p>Доли моей не узнал, хоть от Зевса её возвещал мне!Мастер ты только болтать! Ты, коварный, хотел, чтоб от слов яВдруг, испугавшись тебя, потерял и отвагу и силу?Я не намерен бежать, не вонзишь ты копьё в мою спину!Прямо иду на тебя! В грудь меня порази, если можешь,<p>22:285</p>Если то бог разрешит! Но копья и вот этого бойсяМедного! Если б его в своё тело ты, острое, принял!О, легче б стала тогда и война для сынов Илиона,Если б тебя я сразил. Ведь для них ты – лютейшее горе!»Так он сказал и сотряс, и метнул он копьё своё мощно.<p>22:290</p>Не промахнулся: попал в средину щита Ахиллеса.Но далеко от щита отскочило копьё. РассердилсяГектор, увидев, что зря улетело копьё, бесполезно.Встал он, потупив глаза: уж другого копья не имел он.Голосом звучным тогда в помощь брата позвал, Деифоба,<p>22:295</p>Чтобы копьё ему дал. Но того уже не было рядом.Гектор всё понял тогда. Опечалившись, так говорил он:«Горе мне! К смерти меня всемогущие боги призвали!Я полагал, что герой Деифоб, брат мой милый, со мною.Он же в стенах городских, а меня обманула Афина.<p>22:300</p>Рядом со мной – только Смерть! От неё, от ужасной, не скрыться!Нет избавления! Так, без сомнения, было угодноЗевсу и сыну его стреловержцу, которые раньшеМне помогали всегда. Но теперь злая участь настигла!Что ж, не без боя же я в прах земной упаду, не без славы;<p>22:305</p>Всё же великий свершу подвиг, в память потомкам грядущим!»Так он сказав, вырвал меч изощрённый из ножен прекрасных,Слева на мощном бедре он висел, меч огромный, тяжёлый;С места рванулся вперёд, как орёл в выси неба парящий,Если пикирует он прямо в степь из-за туч тёмно-сизых:<p>22:310</p>Нежного хочет увлечь он ягненка иль робкого зайца.Так Гектор полем летел, потрясая мечом смертоносным.Бросился и Ахиллес на врага, бурным гневом наполнясь.Грудь он себе прикрывал своим дивным щитом испещрённым,На голове его шлем яркий четырёхбляшный при беге<p>22:315</p>Пышную гриву волной золотую колышет: ГефестомГусто разлита она вокруг шлема на гребне высоком.Как между звёзд остальных средь мрака ночного сияетГеспер, что ярче других звёзд на небе, и всех он прекрасней, —Так наконечник копья Ахиллеса сверкал изощрённый.<p>22:320</p>Правой рукой потрясал он копьё, горе Гектору нёс он,Место на теле ища: где открыто для верных ударов.Только всё тело его меднолатные скрыли доспехи,Те, что добыл он, когда одолел мощь героя Патрокла.Лишь, где ключицы его, где гортань плечи с шеей смыкает,<p>22:325</p>Тело открылось чуть-чуть; рана в месте том – быстрая гибель.И, налетев, Ахиллес там копьём поразил Приамида;Прямо сквозь шею прошло смертоносное страшное жало.Только гортань не совсем пересёк сокрушительный ясень,Чтоб умирающий мог перед смертью сказать своё слово.<p>22:330</p>Грохнулся в пыль Приамид. И вскричал Ахиллес, торжествуя:«Гектор! Патрокла убив, ты надеялся целым остаться?!Страх потерял и меня позабыл, лишь от битв отошёл я?!О, безрассудный! В тылу, за судами ахейскими, мстительБыл у Патрокла, – то я, что тебя несравненно сильнее.<p>22:335</p>Я, что колени тебе сокрушил! Твоё тело с позоромПтицы и псы разорвут, а его – похоронят ахейцы».Еле дыша, отвечал шлемоблещущий Гектор Пелиду:«Душами предков твоих, самой жизнью тебя заклинаю,Не отдавай ты меня на терзание псам мирмидонским!<p>22:340</p>Золота, меди возьми, сколько хочешь; что хочешь, потребуй;Щедро одарят тебя и отец мой, и мать дорогая.Тело лишь в дом возврати, чтоб трояне меня и троянкиВ доме предали огню, честь последнюю мне воздавая».Мрачно взглянув на него, отвечал Ахиллес быстроногий:<p>22:345</p>«Зря ты колени мне, пёс, обнимаешь и молишь родными!Если бы волю я дал гневу, – сам тебя рвал бы на части,Мясо сырым бы твоё пожирал! Вот что ты, пёс, мне сделал!Нет, уж поверь мне: никто от твоей головы не отгонитПсов кровожадных! И пусть даже в десять, и в двадцать раз больше<p>22:350</p>Пышных даров привезут мне и столько ж ещё обещают;Даже и тело твоё пусть прикажет на золото взвеситьСам Дарданид, царь Приам, — и тогда на одре погребальномМать не оплачет тебя, сына, в муках рождённого ею;Но только птицы и псы растерзают твой труп без остатка!»<p>22:355</p>Дух испуская, ему отвечал шлемоблещущий Гектор:«Знаю тебя хорошо. Ожидал, что мольбы бесполезны.Видно, в груди у тебя, сын Пелея, железное сердце.Но берегись, чтобы я не навлёк на тебя гнев бессмертныхВ день, когда Феб Аполлони и Парис-Александр, ловкий лучник,<p>22:360</p>Сколь ни могуч ты, сразят и тебя у ворот наших Скейских!»Слово он кончил едва, как глаза Смерть окутала мраком.Тихо душа через рот улетела, спустилась к Аиду,Плача о доле своей, покидая и силу и юность.Только и мёртвому всё ж отвечал Ахиллес быстроногий:<p>22:365</p>«Ну, так умри ты сейчас! Я же смерть свою встречу, когда мнеЗевс громовержец пошлёт и бессмертные боги! Не раньше».Так он сказал, и копьё медножальное вырвал из трупа.Бросил в сторонку его и доспех снял кровавый, трофейный.Тут подбежали к нему и другие ахейские мужи.<p>22:370</p>Всех изумляли и рост и красивое Гектора тело.И, приближаясь, пронзал его каждый копьём длиннотенным.Так говорили они, усмехаясь, взглянув друг на друга:«Стал несравненно теперь Гектор мягче на ощупь, чем раньше,В день, когда нам корабли поджигал он огнём ненасытным!»<p>22:375</p>Так говорили они, подходя, в тело копья вонзая.Тело его, между тем, обнажив, Ахиллес быстроногийВстал средь ахейцев, и к ним обратился с крылатою речью:«Други, герои, вожди! Вы, бесстрашные слуги Ареса!Боги бессмертные мне победить наконец-таки дали<p>22:380</p>Мужа, который принёс больше зла нам, чем прочие вместе.Не попытаться ли нам теперь города стены изведатьСилой оружия? Что нам на это ответят троянцы?Бросят ли город они после гибели сына Приама,Или же драться рискнут, даже если вождя их не стало?..<p>22:385</p>Впрочем, зачем же сейчас моё сердце тревожится этим!?Мёртвый лежит у судов, не оплаканный, не погребённый,Друг мой любимый Патрокл! Не забуду его я, покудаМежду живыми хожу и подошвами землю тревожу!Если же люди умрут и теряют всю память в Аиде,<p>22:390</p>Буду я помнить и там моего благородного друга!Лучше, ахейцы, сейчас мы победную песню исполнимИ повлечём к кораблям быстролётным кровавое тело.Славу добыли уж мы! Нами свержен божественный Гектор!Трои сыны на него, как на бога, молились в сраженьях!»<p>22:395</p>Тут вдруг для Гектора он недостойное дело задумал:Сам на ногах у него проколол тело у сухожилийВозле лодыжек и пят, и, продев там ремни, – к колесницеТело его привязал, голова чтоб в пыли волочилась.Встал в колесницу, доспех, напоказ поднимая, прекрасный,<p>22:400</p>Плетью ударил коней. Полетели послушные кони.Пыль тут столбом поднялась над землёй от влекомого тела;Чёрные кудри в пыли растрепались; прекрасная прежде,Бьётся в пыли голова Приамида. Врагам ОлимпиецДал надругаться над ним после смерти в его же отчизне!<p>22:405</p>Вся голова у него почернела от грязи. ГекубаВолосы, плача, рвала уж седые, с себя дорогоеСбросила прочь далеко покрывало, рыдая о сыне.Горько рыдал и отец престарелый. И граждане тожеПодняли горестный плач; всюду в городе плач раздавался.<p>22:410</p>Будто бы весь Илион снизу доверху, с края до края,Весь был охвачен огнём, пожирающим пламенем грозным!Стражи держали с трудом исступлённого горем Приама:Рвался из города он, за ворота Дарданские, в поле.Он отпустить умолял, падал в изнеможенье на землю,<p>22:415</p>Всех он просил, называл он по имени каждого мужа:«Други, пустите меня одного, не заботясь, пуститеВыйти из города! Я лишь пойду к кораблям мирмидонским;Буду убийцу молить, сердцем мрачного мужа, злодея.Может быть, сжалится он над годами моими, над дряхлой<p>22:420</p>Старостью: он ведь как все, – человек, ждёт отец его дома,Старец Пелей, что его породил и взлелеял на гореГражданам Трои, стократ – к жесточайшему горю Приама!Сколько сынов у меня он похитил во цвете их жизни!Плачу о каждом из них, но об этом одном – больше прочих,<p>22:425</p>Скорбь о котором сведёт меня скоро в обитель Аида!О, милый Гектор! Хотя б на руках ты отцовских скончался!Души б насытили мы, над усопшим рыдая и плача,Мать, что тебя родила, горемычная, также и сам я!»Так говорил он в слезах. Горожане с ним вторили плачу.<p>22:430</p>Горестный вопль подняла средь унылых троянок Гекуба:«О, сын мой милый, зачем злополучной мне жить для страданий,Если тебя уже нет?! Дни и ночи в родном ИлионеСлавой моею ты был! Был всеобщей надеждой, защитойЖён илионских, мужей! Все тебя принимали, как бога!<p>22:435</p>Чтили при жизни тебя, был ты нашей великою славой!Но и тебя злая Смерть с горькой Участью всё же настигли!»Так говорила в слезах. Но ещё не слыхала супругаГектора вести о нём; не явился ещё в дом к ней вестник,Весть объявить, что супруг за воротами в поле остался.<p>22:440</p>В дальнем покое дворца она ткала прилежно двойнуюЦвета пурпурного ткань, рассыпая цветные узоры.Прежде велела она двум прислужницам пышноволосымЖаркий огонь развести под великим треножником, чтобыГектору ванна была уже тёплой, когда он вернётся.<p>22:445</p>Бедной, не думалось ей, что его далеко от купальниСвергла Ахилла рукой светлоокая дева Афина.Вдруг услыхала она завыванья и вопли на башне;Вздрогнула, выпал из руки на пол ткацкий челнок; и в тревогеВстав, говорила она двум прислужницам пышноволосым:<p>22:450</p>«Обе идите за мной! Посмотреть хочу, что там случилось.Слышу свекрови я крик препочтенной: заходится сердце,Вырваться хочет, стучит; и от страха колени слабеют!Близкая, видно, беда Приамидам сейчас угрожает...О, чтоб подобную весть не услышать мне! В страхе дрожу я.<p>22:455</p>Уж не отрезал ли вдруг от высоких стен Гектора страшныйБогоподобный Ахилл одного, и не гонит ли полем?Может, отвагу его роковую, которой он дышит,Тот укрощает копьём? Ведь в толпе не скрывается Гектор:Первым летит на врага, никому не уступит в геройстве!»<p>22:460</p>Это сказав, из дворца устремилась, подобно менаде,С сердцем, щемящим в груди. Вслед за нею спешили служанки.Быстро на башню взошла, пролетев через толпы народа;Встала, взглянула со стен, и увидела вдруг, как по полюТело волочат в пыли; как безжалостно бурные кони<p>22:465</p>Полем его волокли к кораблям быстролётным ахеян.Чёрная, мрачная ночь тут покрыла глаза Андромахи.Навзничь упала она и, казалось, что дух испустила.Спала с её головы диадема, рассыпались камни;Ленты слетели, тесьма золотая с прозрачной вуалью<p>22:470</p>И ожерелье монет золотых – Афродиты подарокВ день, как царевну, её, шлемоблещущий Гектор из домаУ Этиона царя взял, дав тестю огромнейший выкуп.Тут же столпились вокруг и золовки её, и невестки,Бледную держат они, чуть живую, убитую горем.<p>22:475</p>В чувство пришла лишь едва, и вздохнула всей грудью, как тут жеГорько рыдать принялась средь троянок, и так говорила:«Гектор! О, горе моё! Мы с тобой с одинаковой долейОба родились на свет: в Илионе – ты, в доме Приама;В Фивах же – я родилась, возле склонов лесистого Плака,<p>22:480</p>В доме отца моего, Этиона; воспитывал с детстваБедный несчастную дочь. О, зачем же на свет я родилась!Нынче спускаешься ты, мой супруг, в дом подземный Аида,В бездну земную, навек оставляешь меня безутешнойВ доме несчастной вдовой! И от нас, злополучных, рождённый<p>22:485</p>Сын наш теперь – сирота! О, мой Гектор, увы, ты не будешь,Павшим, отрадой ему в этой жизни, и он тебе – тоже!Если спасётся он сам от войны многослёзной ахейской,В будущем всё же лишь труд его ждёт беспрерывный и горе,Так как и дом сироты, и поля чужеземцы захватят.<p>22:490</p>День, что сиротство принёс, отвернёт и товарищей детства;Бродит один сирота: в землю – взгляд, щёки – слёзы омыли.Если приходит в нужде в дом к отцовским друзьям он, просящий,То за подол лишь одежд он смиренно касается, бедный.Кто-нибудь, сжалясь, из них сиротливому в кубке остатки<p>22:495</p>Даст, только губы смочить, а уж нёбо во рту он не смочит.Чаще же с пира его гонит тот, чьи родители живы,Сверстник его; и толкнёт, и обидное вслед скажет слово:— Прочь убирайся! Не твой здесь пирует с друзьями родитель! —Плачущий к матери он возвратится, к вдове безутешной,<p>22:500</p>Астианакс мой родной! Он всегда у отца на коленахМозгом питался ягнят, также салом овец среброрунных;Если же сон обнимал, утомлённого играми детства, –Сладко в объятиях спал он кормилицы нежной, в постелиМягкой и пышной своей, удовольствие сердцем вкушая.<p>22:505</p>Что испытает теперь он, лишённый отца, бедный мальчикАстианакс наш родной? Так его называют трояне,Так как один ты всегда защищал и ворота и стены.Нынче у вражьих судов ляжешь ты, далеко от родимых.Тело нагое твоё псы порвут и закончат пир черви!<p>22:510</p>Там не укрыт ты, а здесь, в твоём доме, здесь сколько одежды:Тонких хитонов, плащей, дивно сотканных женской рукою!Все их, несчастная я, теперь брошу в огонь ненасытный!Ты бесполезными их сделал, в них ты лежать уж не будешь!Все их во славу тебе я сожгу средь троян и троянок!»<p>22:515</p>Так говорила она, плача. Плакали с нею троянки.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Америка, Австралия и Океания
Америка, Австралия и Океания

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.В данный том вошли мифы, легенды и сказания американский индейцев, а также аборигенов Австралии и многочисленных племен, населяющих острова Тихого океана, которые принято называть Океанией.

Диего де Ланда , Кэтрин Лангло-Паркер , Николай Николаевич Непомнящий , Фридрих Ратцель

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги