Стихи 64-65. …покуда три раза не был по имени назван…
– Одиссей трижды окликает каждого из убитых, чтобы их души последовали за ним к тем пустым могилам (см. прим. к песни первой, стих 287), которые будут им сооружены на родине.
Стихи 94-95. Сладко-медвяного лотоса каждый отведал, мгновенно все позабыл…
– Волшебное свойство отнимать память приписывается лотосу по созвучию его названия с греческим корнем «лат», обозначающим забвение.
Стихи 116-118. Есть островок там пустынный… в великом там множестве дикие козы
– может быть, нынешний остров Капри (у римлян он назывался Капрея – «Козья»); остров, где, по преданию, жили циклопы, – Сицилия.
Стих 125. Кораблей красногрудых.
– Обычно нос корабля окрашивался суриком, в то время как остальная часть корабля смолилась (откуда и происходит эпитет-«черный»).
Стих 426. Руно их, как шелк
– анахронизм, допущенный Жуковским: шелк в гомеровской Греции не был известен.
Песнь десятая
Стих 7. …сыновьям дочерей он в супружество отдал.
– Отпечаток глубочайшей древности лежит на всем быте семьи Эола. Брак его сыновей и дочерей – отголосок древнейшего группового брака.
Стихи 81-82. …к многовратному граду… Ламосу
– неверный перевод: у Гомера столица лестригонов называется Телепила (что значит «широковратная»; это слово Жуковский и перевел «многовратный»); Ламос же – царь лестригонов, основатель Телепилы.
Стих 86. Ибо там паства дневная с ночною сближается паствой.
– В стране лестригонов день значительно длиннее ночи; очевидно, уже в гомеровскую эпоху греки слышали о коротких летних ночах на севере.
Стих 305. Моли
– сказочная волшебная трава, вроде разрыв-травы или цветка папоротника в русских сказках. Моли – слово не греческое, поэтому автор и ссылается на «язык богов».
Стих 350. Все они дочери были потопов, и рощ…
– Цирцее служат нимфы.
Стих 441. Был мне и родственник близкий…
– По словам античных толкователей, Еврилох был мужем сестры Одиссея.
Стихи 494-495. …в аде он лишь с умом…
– По гомеровскому представлению, души в загробном мире теряют мышление и память.
Песнь одиннадцатая
Стихи 112-113. …пророчу погибель всем вам: тебе, кораблю и сопутникам
– неточный перевод; в подлиннике стоит: «Я пророчу тебе гибель корабля и товарищей». Самому Одиссею гибель не грозит.
Стих 291. Беспорочный взялся прорицатель
– Меламп; его брат Биант сватался к Пере, но отец ее, Нелей, соглашался отдать ее лишь за того, кто приведет к нему стадо царя филаков Ификла. Добыть это стадо взялся Меламп, но был схвачен и заточен в темницу. Однако через год Ификл сам освободил его и отдал ему стадо, так как Меламп открыл ему, как он сможет избавиться от бездетности. Этот секрет Меламп, понимавший язык зверей и птиц, случайно подслушал у коршуна.
Стих 318. Сын громовержца
– Аполлон, сын Зевса.
Стих 471. Тень быстроногого внука Эакова
– тень Ахиллеса.
Стих 539. Асфодилонский луг
– правильнее «луг асфоделей» – цветов, растущих, по представлениям греков, в царстве Аида.
Стихи 544-546. …на победу злобясь мою, мне отдавшую в стане аргивян доспехи сына Пелеева.
– Фетида велела отдать выкованные Гефестом доспехи Ахиллеса тому из героев, кто больше всех отличился, защищая тело Ахиллеса. Возник спор между Одиссеем и Аяксом. Ахейцы решили, что наиболее беспристрастным будет мнение врагов, и дали рассудить спор троянским пленным. Однако Афина внушила им решение в пользу Одиссея. Аякс от огорчения впал в безумие, а придя в себя, покончил самоубийством. Этот миф мы знаем по трагедии Софокла «Аякс».
Стих 602… а сам он с богами…
– Здесь, очевидно, имеет место позднейшая вставка, введенная с целью примирить более раннее представление о Геракле – смертном герое с возникшим позже мифом о том, что после смерти Геракл стал богом.
Песнь двенадцатая
Стих 61. Бродящие утесы.
– У Гомера они называются «планкты», по другим мифам – «симплегады»; мифические скалы, то раздвигающиеся, то вновь сталкивающиеся. Сталкиваясь, они раздавливают проходящие корабли. Впрочем, в данном месте «Одиссеи» нет прямого указания на движение самих скал: говорится лишь о бурном волнении вокруг них.
Стих 85. Страшная Скилла.
– Античные толкователи Гомера считали, что Скилла (Сцилла) и Харибда находятся в Мессинском проливе между Италией и Сицилией.