Читаем Иллюзия полностью

— Ничего бы не произошло, если бы не Парзарри. Этот чувак погорел до того, как успел привести отчетность в порядок. Ну, вы меня поняли. — Довольный собой, Мило снова поерзал на стуле и продолжил доверительным шепотом: — Он сказал мне, чтобы я взял на прицел эту новую бухгалтершу, влез в ее переписку, выяснил, где она бывает, чтобы, когда она выйдет из офиса, ее можно было бы обезвредить, прежде чем она успеет копнуть глубже. Я так понял, что им нужны ее файлы. Что они лишь слегка ее припугнут, чтобы не слишком глубоко копала. Может даже, заплатят ей отступные. Хотя, как я уже сказал, Александер жмот еще тот. Он скорее удавится, чем заплатит лишний цент. Так что я лишь прослушивал ее телефон и читал ее электронную почту.

— И сидел за рулем фургона.

— Верно. Александер экономит на всем, чем можно. Вот он и возложил на меня дополнительные обязанности. Собственно, я не против, лишь бы платили. Я развозил его громилу по офисам, затем, когда он сцапал бухгалтершу, отвез их на ту квартиру. С кодами проблем не было никаких. Я всего лишь сидел и ждал в фургоне. Вы меня поняли? Я даже пальцем ее не тронул. Я сидел в фургоне.

— Допустим, я тебя поняла. Но что произошло потом? Расскажи поподробней.

— В общем, ее запихнули на заднее сиденье. Но она принялась что-то там вякать. И тогда наш громила слегка пристукнул ее. Послушайте, мне самому это неприятно, но так уж получилось. Сами понимаете, без применения силы такие дела не делаются.

— Согласна.

— В общем, я кручу баранку, после чего проверяю систему безопасности, замки и все такое прочее. Затем снова забираюсь в фургон и жду. Недолго. Сколько, точно сказать не могу, работал на портативном компе. Знаю только, что вскоре он вышел.

— И? — спросила Ева, когда он умолк.

— Ну и все. Он не привык трепать языком. Я высадил его возле офиса Поупа и Александера, как он мне и сказал, после чего отогнал фургон назад в гараж, где я его обычно держу. Потом добрался до дома на такси.

— И кто же этот громила?

— Откуда мне знать?

— Подумай. Вспомни.

— Клянусь, — произнес он и для убедительности вскинул руку, как будто действительно произнес клятву. — Я. Не. Знаю. И не желаю знать. С этим типом лучше не связываться, и я подумал, что если начну водить носом, то мне же хуже. Тем более что работенка временная. Сделал — и с плеч долой. До этого я видел его всего пару раз, а после всего этого вообще не хотел бы видеть его снова.

Ева подалась вперед. Она ему верила, но сейчас главное — не перегнуть палку.

— И он ничего не рассказывал про Дикенсон?

— Он вообще ни о чем не рассказывал. Лишь потребовал отвезти назад в офис. У него был ее «дипломат», а еще — что показалось мне странным — ее пальто. Я тогда подумал: как же она вернется домой без пальто, ведь на улице такая холодрыга? Потом я узнал, что ее убили. Они сказали, что это ограбление, но на самом деле…

— На самом деле ты думал иначе.

— Нет, это вполне могло быть ограбление, но, по всей видимости, что-то пошло наперекосяк. Впрочем, вопросы я задавать не стал. Потому что, когда начинаешь задавать вопросы, жди на свою задницу неприятностей.

— И ты не стал задавать вопросы, когда Александер поручил тебе вломиться в кабинет Дикенсон, в ее компьютер, в сейф и взять или уничтожить ее документы?

— Но это же работа. — Мило положил пальцы на край стола, как будто придерживал крышку коробки. — Теперь, конечно, легко задавать вопросы, но тогда времени на размышления не было. Я попытался сказать ему, что мог взять для него файлы и раньше, но он не хотел платить гонорар. Впрочем, в конце концов, он его все равно заплатил. Жлоб несчастный.

— Ты задавал какие-то вопросы, когда он велел тебе влезть в систему безопасности клиники?

— Лишь обычные в таких случаях, чтобы не возникло проколов. Послушайте, здесь ведь то же самое. Откуда мне было знать, что они хотят убить Парзарри? Подумайте сами. Ведь этот парень знал свое дело.

— А что подумал ты сам?

— Что Александер поручил ему припугнуть Парзарри, чтобы тот не проговорился кому-нибудь. До него несколько дней нельзя было дозвониться, и Александер заподозрил неладное. Особенно после того, как на горизонте нарисовались вы. Блин, да он обосрался от страха.

— Неужели?

— Честно вам говорю. Ну ладно, так и быть, расколюсь. Иду на сотрудничество. Он хотел, чтобы я влез в ваши компы — в управлении и дома, в ваши ноуты. Скажу сразу, защита у вас на высоте. По крайней мере, я пролезть не смог. Не успел. И что же я сделал? Я влез в комп этой вашей второй, ну, той самой, что только что здесь была.

— Детектив Пибоди?

— Она самая. Компьютерная сеть управления защищена что надо, но, как говорится, было бы желание. Я проследил сигнал ее коммуникатора. Иначе откуда громиле было знать, где вы находитесь?

— Но вопросов ты все равно задавать не стал?

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги