Читаем Империя травы. Том 1 полностью

Джеса подошла к герцогине Кантии.

– Миледи? Могу я сходить на рынок?

– Зачем? – удивилась герцогиня. – Еще очень много всего нужно сделать, а обед начнется всего через несколько часов. И как же Серасина?

Джеса указала на кроватку.

– Она спит, миледи. Я вернусь до того, как она проснется.

Кантия не выглядела довольной, но тем не менее кивнула.

– Если тебе нужно. Но не задерживайся. И будь осторожна! В наши дни на улицах полно головорезов. Серасина будет безутешна, если тебя потеряет!

«А вы, миледи? – подумала Джеса. – Вы будете по мне скучать?»

Но она знала, что это злая, эгоистичная мысль, и незаметно ущипнула себя. Все, что она имела в этом мире, Джеса получила от герцогини – одежду, еду, жизнь в великолепном богатом дворце, не говоря уже о Серасине, маленькой красивой девочке, которую Джеса иногда воспринимала как собственную дочь. Ей не следовало быть неблагодарной.

Джеса взяла сумку из потайного места, после чего пересекла огромную прихожую, где сновало множество людей, слуг и придворных, все выглядели занятыми и встревоженными, словно Санцеллан Маистревис был объят невидимым пламенем. Джеса похлопала по кошельку и услышала успокаивающий звон монет. Когда она выполняла поручения герцогини, иногда ей давали мелкие монетки люди, которым она приносила письма Кантии, и она их старательно собирала для редких моментов свободы.

День выдался чудесным, жару позднего солнца тьягара смягчил ветер с океана. По дороге, идущей вдоль подножия горы, катились потоки людей с самым разным цветом кожи. Джеса никак не могла привыкнуть к двум вещам в Наббане: огромному количеству народа и вони на улицах, где собирались грязь и отходы от людей и животных, к ним примешивались сложные запахи рынков и магазинов, а также сильные ароматы духов – так пытались заглушить окружающую вонь. Иногда Джеса хотела, чтобы ее нос стал таким же слепым, как глаза Старого Горахока на ее далекой родине.

Она не могла задержаться здесь надолго – в большом зале покоев герцогини сегодня было слишком шумно, чтобы Серасина проспала больше часа, – поэтому Джеса сразу направилась к рынку и к прилавкам, находившимся в менее популярном, лишенном тени юго-западном конце, где разложили свои одеяла вранны. У нее на родине уже почти наступило время фестиваля Ветра, и, хотя вранны Наббана очень скромно отмечали свои праздники, те ее соплеменники, которые могли себе это позволить, покупали обновки для фестиваля, и сейчас на одеялах должны были лежать груды разноцветной одежды.

Джеса не собиралась на пир фестиваля Ветра. Она сомневалась, что Кантия ее бы отпустила, даже если бы Джесу пригласили, но ей нравилось думать, что она однажды вернется в лагуну Красной Свиньи, чтобы продемонстрировать своей семье и соседям, какой стала маленькая девочка, которую они отослали прочь из родной деревни. А разве она сможет показать, что процветает во дворце герцога всего Наббана, без красивого платья?

Джеса медленно прошла мимо дюжины мест, где продавали яркую одежду, возле каждого из которых сидел мужчина или женщина вранн. Кое-кто из них сдался на милость палящего солнца и спал, сидя, скрестив ноги и накрыв голову листом или каким-то предметом одежды, чтобы защититься от жары и мух. На одном из импровизированных прилавков, последнем в ряду, внимание Джесы привлек рулон блестящей ткани, красно-желтой, точно пламя, с ярким рисунком темно-красного и коричневого цвета по краю.

Он показался Джесе таким великолепным, что она едва не рассмеялась. Могла ли она представить себя в таком красивом, ярком платье? Что подумали бы жители деревни, увидев ее в нем? Они бы сказали, что она выглядит, как королева или как любовница богатого жителя материка? Нет, не подойдет. Но ей нравилось представлять такое платье. А что, если герцогиня даст ей поносить одно из своих чудесных ожерелий – с алыми камнями, сияющими, точно угли в костре? Джеса станет самым удивительным существом, когда-либо побывавшим в лагуне Красной Свиньи! Пусть кудахчут старухи. Пусть мужчины болтают, закрывая рты ладонями. Они никогда ее не забудут, это наверняка.

Хозяйкой тканей оказалась старая женщина, худая и коричневая, как шнур из сыромятной кожи, которая внимательно наблюдала за Джесой, словно опасалась, что та схватит ткань и убежит.

«Неужели она не видит, как я одета, – ведь такое носят только во дворце? И это платье надевала сама герцогиня!»

– Добрый день, матушка, – с улыбкой сказала Джеса, переходя на язык враннов.

Выражение лица старой женщины не стало более доброжелательным, однако она кивнула и ответила на наб- банайском.

– И тебе, дочь.

– У вас очень красивые вещи, – сказала Джеса.

Женщина снова кивнула, словно ее собеседница сказала нечто очевидное.

– Мой сын владеет хорошим магазином в Кванитупуле и присылает мне эти вещи. Женщинам материка они нравятся.

Интересно, купила ли здесь хоть одна женщина с материка хоть что-нибудь. Джеса даже представить не могла, чтобы одна из леди герцогини Кантии надела что-то такое яркое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Остен Ард

Корона из ведьминого дерева. Том 1
Корона из ведьминого дерева. Том 1

Тридцать лет назад Инелуки, Король Бурь, был повержен, а его армии рассеяны. С тех пор Светлый Ард мирно существовал под властью Саймона Снежной Пряди и Мириамель, дочери и наследницы короля Элиаса. Но править им все тяжелее – наступила осень их жизни. Вещие сны покинули Саймона, старые друзья и союзники умирают, а ему самому угрожает предательство. В этом темнеющем мире Саймона ожидает новое путешествие.На Севере, в ледяной горе-крепости Короля Бурь Накигге, просыпается от глубокого многолетнего сна Королева норнов. Она велит своему народу уничтожить мир людей. Ее колдуны вернут из небытия павшего демона, а отряды Когтей начнут рыскать по Арду в поисках крови живого дракона… И наконец, величайший артефакт, Корона из ведьминого дерева, будет принадлежать ей. И тогда человечество падет.

Тэд Уильямс

Фэнтези

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме