Читаем Империя зла полностью

Оренбургскую область на собственном автомобиле. Он посетил Тоцкий, атомный район, приехал он на автомобиле "Опель Рекорд", который приобрел, как было сказано выше, в порту Антверпен. В этом рейсе в порту Бёрнсхарбор, что недалеко от Чикаго Александр гостил в доме у одного американца, который коллекционировал форменные кепки капитанов атомных подводных лодок. Одну кепку американец, фамилию и имя которого попросил сказать дед Лапа, подарил своему новому русскому знакомому моряку. Звали американца Примечание цензора: Имя американца изъято из произведения, так как таким образом, завербованные ГРУ люди приближаются к членам экипажа подводных лодок

США и выявляют у них стратегические секреты.

А по Оренбургской области Александр путешествовал с женой и сыном. В Курманаевке Дахно показал однокласснику свой дом. Когда осматривали участок, то Гущин заметил странного наемного работника на участке. По определению деда Лапы он очень походил на работника

ГРУ. Владимир Дахно попросил показать двигатель "Опеля", но долго его не рассматривал. Друзья посидели за столом, затем попрощались.

Причем Гущин забыл у Дахно свою кепку, которую ему подарил странный американец.

Позже дед Лапа расшифровал Гущину действия Дахно и работников ГРУ.

– Тебя тестировали, сможешь ли ты рассказать все свои детские страхи и взрослые грехи, если тебя об этом спросит кто угодно.

Должен был ты занервничать, не показать двигатель машины, или нечто в этом роде. Но что забыл кепку у Дахно и не вернулся за ней, это для работников спецслужб многое характеризует. Значить, тебе можно отключить память и пытаться управлять тобой твоими же страхами. А

Дахно или завербован или его ведут психофизики ГРУ. Или КГБ, – подумав, завершил разговор дед Лапа.

– Слушай дед, – хохотал над его предположениями Гущин. Ты хоть понимаешь, о чем говоришь? Это какой-то фантастический бред! Нигде в печати никогда не было упоминания о какой-то там психофизике, иностранцы обязательно бы что-нибудь напечатали у себя за бугром!

– Придурок! Недоумок! Ты хоть понимаешь, что и за рубежом спецслужбы занимаются тем же самым! Это же нарушения Конституций всех стран! Поругание всех прав человека! Религиозные концессии, представители всех религий на Земле возмутятся, что спецслужбы как

Сатана залезают без спросу в души людей! Это крах власти президентов, премьеров и прочих правителей, которые нашли удобный способ получать информацию и управлять подданными! Поэтому за границей и нет информации об этом! Тот корреспондент, который что-то раскопает, мигом будет завербован, куплен или уничтожен, – вразумлял, но без толку, недоделанного философа матерый шпион.

А недоделанный философ ничего вокруг себя не замечал. Он искал свое счастье. В тот год, летом он уже был на Украине, в городе

Краснодоне – малолетний сын Телемах просил родителей обязательно показать ему город Сергея Тюленина. Философ путешествовал на стареньком автомобиле "Опель Рекорд" со своею семьей, посмотрев город шахтеров, они проехали Луганск, направляясь от Донецкого кряжа на север.

– Хорошо путешествовать, – говорила жена философа красавица

Пенелопа, – денег маловато, немного ещё денежек, и мы нашли бы свое настоящее, бескрайнее счастье!

"Счастье, 20 километров", вдруг увидели путешественники дорожный знак. Счастье, вот оно, рядом! Александр увеличил скорость, читая знаки. Второй знак объявил, что семья Гущиных приближается к своему счастью. "Счастье, 10 километров" было написано на следующей дорожной табличке.

– Ура-а! – кричали Пенелопа и малолетний Телемах, – счастье рядом!

"Счастье, 5 километров", просветил паломников очередной дорожный знак. В это время до путешественников донеслось чарующее пение сирен.

– О, плыви к нам, богатый россиянин! – пели украинские сирены. -

К нам направь свой автомобиль, чтобы насладиться нашим пением. Не проедет мимо ни одна автомашина, не послушав нашего сладостного голоса. Наслодившись им, покидает водитель нас, узнав многое. Всё знаем мы – и что претерпели по воле богов россияне, сколько у них сейчас денег, и что делается на земле.

Очарованный пением сирен Александр остановился. Четыре украинских автомобиля со спецсигналами окружили автомобиль странников, появились дорожные представители милиции, одетые в форму украинских

"даишников" и, за превышение скорости, оштрафовали владельца иностранной машины с питерскими номерами на крупную сумму. У путешественников забрали почти все деньги и они, так и не добравшись до счастья, с трудом добрались до несчастного города на Неве.


39. КПК при ГМА


с 02.09. 1991 по 30.01. 1992 г. Курсы английского. Гущин Александр слушатель курсов.

5 октября 1990 года Саддам Хусейн принял в Багдаде Евгения

Максимовича Примакова. Советское правительство с помощью востоковеда

Примакова хотело спасти для себя Ирак. Саддам Хусейн должен был прислушаться к советам Примакова. Этого не случилось. 12 февраля

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия