Читаем Империя зла полностью

Выздоровление подопытного проходило медленно, слава богу, он восстановился и 30 января 1992 года Александр появился в Стрельне, чтобы получить удостоверение об окончании этих злополучных курсов.

Несмотря на то, что и английский язык спецслужбы России ему мешали учить, оценка за знание английского языка у невезучего морехода была

"хорошо", теперь российскому моряку Балтийское пароходство стало доплачивать 10% от его зарплаты в советских деревянных рублях.


40. Теплоход "Академик Филатов.


Александр Гущин 2-й помощник капитана. Рейс с марта 1992 года по июль 1992 года. Капитан дальнего плавания Титов Семен Леонидович.

Кто вы, доктор Черемных?

2-го августа 1992 года дед Лапа нашел Александра Гущина в

Санкт-Петербурге, на Южном кладбище у могилы матери, Бунаковой

Татьяны Ивановны. Мать Александра умерла 21 мая, когда он был в рейсе на теплоходе "Академик Филатов". 21 мая судно было в порту

Манила, что на Филлипинах. В этот день у Александра что-то оборвалось в груди.

2-го августа Александр был в крайней печали. Долго добивался рассказа о рейсе Федосеев Михаил Исаевич, и вот что выяснил.

Капитаном теплохода "Академик Филатов" был Титов Семен

Леонидович, старшего помощника звали Сергей Николаевич, старшего механика Станислав Константинович.

2-го механика звали Виталий Венедиктович, 3-го помощника Игорь

Адамович. 4-м помощником был Санин Дмитрий Дмитриевич. Третьего механика называли Алексеем Александровичем, хозяйственный помощник был Юрий Александрович. Одного электромеханика звали Михаилом

Владимировичем, другого Евгением Федоровичем. Один из этих электромехаников был по фамилии Нарец. Начальником радиостанции на судне был Матвеев Юрий Геннадьевич, судовым врачом Черемных Сергей

Владимирович.

Гущин уже работал на одном из теплоходов с Сергеем Черемных, когда тот приглашал Александра в рейсе помочь врачу делать искусственное дыхание "рот в рот" умирающему токарю. Почему Черемных пригласил срочно помогать именно Гущина? У Федосеева были свои соображения. Примечание цензора: Некоторые фамилии изъяты из произведения по соображениям секретности.

Океанский теплоход "Академик Филатов" был длиною 151 метр, с международными позывными UPBZ. С марта по июль 1992 года теплоход посетил порты Ленинград, Антверпен, Сеута, Марина де Каррара, Порт

Саид, Суэц, Сингапур, Манила, Хайфон, Сайгон (Хошимин), Бангкок.

Затем теплоход прошёл Суэцкий канал и посетил port Rijeka, Гарруча и порт Обенро.

В этом рейсе, как утверждал в своей предсмертной исповеди Михаил

Исаевич, была создана специальная группа сотрудников спецслужб СССР.

Задача группы – завербовать 2-го помощника капитана Гущина

Александра Александровича, путем опускания его психики до детского уровня и навязывания ему такого компромата, перед которым он будет бегать на задних лапках. Сотрудников КГБ и ГРУ сам по себе Александр

Гущин не интересовал. Не интересовали разведчиков и факты его биографии. Психологов ГРУ и КГБ удивляло лишь то, что человек не вербовался, а по диссертациям ученых из спецслужб СССР завербовать можно было любого человека. Исключения не принимались. Поэтому это был тот случай, когда ГРУ и КГБ работали совместно.

В Антверпене судно приняло груз солода в герметичных мешках назначением на Вьетнам. Александр был грузовым помощником. Он классически защитил интересы судна и судовладельца, написав в штурманских расписках оговорки о том, что грузчики работают при погрузке запрещенными крючьями, упаковка солода повреждена и за возможную порчу груза при перевозке в условиях тропической влажности судовладелец, грузовой помощник и капитан судна не отвечают.

Через несколько дней, уже в порту Марина де Каррара теплоход

"Академик Филатов" догнал запыхавшийся перепуганный представитель грузоотправителя. Он летел за теплоходом на самолете, догнал теплоход, и быстро уговорил капитана Титова дезавуировать оговорки второго штурмана, капитан получил новые, чистые, (для грузовладельца-продавца), коносаменты. Судно шло в быстро меняющихся погодных условиях. Александр настроил психрометр, чтобы производить соответствующую вентиляцию груза, когда вдруг капитан Титов заявил, что вентилировать груз не нужно, так как мы-де идем в это время года на восток, капитаны наставники Балтийского морского пароходства в это время года груз не вентилировали и проблем с грузом не испытывали. Это распоряжение капитан дал грузовому помощнику при свидетелях. Александр, наверное, только этого и ждал.

После ходовой вахты делать стало нечего. Поэтому философ с удовольствием стал заниматься своей, никому не нужной идиотской философией, утверждая, что гравитон это число равное 6,28125; нейтрино соответственно 3,140625; фотон света 4,1875; это считая, что электрон равен 201 единице, если использовать четыре формулы: длины окружности, площади круга, площади сферы и объема шара. Гущин иногда заговаривал на математическую тему с членами экипажа об интересном поведении цифры 201 в этих формулах, но безрезультатно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия