Читаем in1 полностью

моральный смысл.

Правда, во многом такое впечатление возникает из-за того,

что аморальное "смехачество" наподобие "Девичьей игрушки"

Баркова до самого последнего времени находилось под спудом.

На поверхности же были такие произведения, как анонимная

"Повесть о Ерше Ершовиче, сыне Щетинникове", в которой

действовали Осетр-боярии, Сом-воевода, Лещ-челобитчик и

Ерш-ябедник.

К тому же по причине роковой нестыковки между народной

и книжной культурой мы судим о русском юморе по

произведениям писателей. А уж они-то — от протопопа

Аввакума до Чехова — и правда старались все смешное обратить

в назидание. Оттого при невероятном обилии сатириков чистый

юмор в русской словесности был представлен какими-то

второразрядными писателями типа совсем уже забытого

Лейкина, которых к тому же со всех сторон ругали за

безыдейность.

В советское время знамя народной сатиры было подхвачено

анекдотами. Оказалось, что только у нас поняли истинный смысл,

вложенный в это слово его изобретателем Прокопием

Кесарийским. "Анекдот" означает "неизданное", "потайное".

Лучшие советские анекдоты как раз и были тем, что нельзя

печатать ни под каким видом. Именно поэтому они потеряли весь

свой блеск, появившись наконец в печатном виде.

Глава 23

Юмор разных

народов

Чужие шутки и чужие дети никогда не бывают так

хороши, как наши.

Автор неизвестен

В этой главе…

Скажи, над чем они смеются...

Счастливы ли вы?

Скажи, над чем они

смеются...

Разные народы воспринимают юмор по-разному. И смеются

они тоже над разными вещами.

Юмор американцев, который давно и довольно агрессивно

навязывается всему миру, основан, в сущности, на трех

элементах:

банановая кожура, на которой все поскальзываются и

падают;

торт, которым швыряют друг в друга;

спадающие штаны или юбка.

На этих нехитрых приемах держались американские

комедии со времен Чарли Чаплина. По опросу социологов, 65%

жителей США все еще считают падение из-за банановой кожуры

смешным. Словесный американский юмор, пережеванный

бесчисленными комиками и шоуменами, может показаться

примитивным. Но у американцев есть преимущество

цивилизованных людей — они часто и охотно смеются над

собой. Раньше охотнее смеялись над неграми, евреями,

"голубыми" и прочими меньшинствами, но пресловутая

политкорректность пресекла это на корню.

Классический британский юмор, знакомый нам по книгам и

фильмам, сегодня большинству англичан просто чужд. За его лет,

прошедших со времен Джерома, "туманный Альбион" очень

изменился и американизировался, и теперь его жителям ближе

шутки мистера Бина и ведущих телешоу. Подлинный английский

юмор все еще существует, но заметить его довольно сложно: в

отличие от французского и американского, он скрыт от

посторонних глаз и выражается в письмах, беседах в узком кругу

и, главное, в самоиронии.

Как показывают опросы, над собой могут пошутить почти

60% англичан. Другие любимые объекты шуток —

правительство и соседи по Европе, особенно французы.

Англичане по традиции высмеивают шотландцев за жадность, а

ирландцев — за пьянство и хвастовство, В свою очередь, те и

другие пошучивают над англичанами за их чванство и

самомнение. В смехе англичане довольно сдержанны: больше

половины их смеются не каждый день, а 4% не смеются вообще.

Французы издавна слывут веселой нацией. Действительно,

ирония у них возведена в культ и не боится никаких авторитетов.

По опросу начала 90-х, для 45% французов мишенью шуток

могут стать их родственники, для 65% — знакомые, для 82% —

правительство, а для 22% — даже Бог и религия. Французы остро

сознают комичность жизни и жизненных ситуаций, поэтому их

смех часто немного печален. Именно из-за этого он близок и

понятен нам. о чем можно судить по популярности французских

комедии.

Вопреки молве чувство юмора у немцев развито довольно

сильно. Но оно очень своеобразно, о чем можно судить по

телепередачам и анекдотам. Чуть ли не весь немецкий юмор

балансирует на грани приличия вокруг двух тем — секс и

естественные отправления. Популярны также насмешки над

правительством, над жителями других областей Германии и,

конечно, над иностранцами. Немецкий юмор грубоват, но

добродушен, без французской язвительности. Он также более

замкнут — немец скорее посмеется над домочадцами, чем над

друзьями или коллегами по работе. Еще немцы очень не любят

насмешек над собой.

Китайцев считают сдержанным и церемонным народом. На

самом деле они бурно выражают эмоции и часто смеются. Как ни

странно, их чувство юмора близко американскому: смех

вызывают те же незамысловатые трюки. Правда, У китайцев

существуют зоны, закрытые для юмора, — это родители и

правители. По конфуцианским нормам те и другие не подлежат

критике. Китайцы охотно смеются над иностранцами, чего

никогда не делают японцы. Впрочем, последние за годы

демократии научились шутить над

властями и даже сочиняют про них анекдоты — правда,

понятные только им. Всем известно, что улыбка на лице японца

или китайца не отражает их подлинных чувств. Однако это не

"азиатское коварство", а привычка не загружать других своими

проблемами.

Перейти на страницу:

Похожие книги