Читаем Индийские мифы для детей полностью

– Как ты можешь быть в этом уверен? – удивился Акбар. – Если я прикажу садовникам посчитать, и их окажется больше, что ты скажешь?

Спокойно и без промедлений Бирбал ответил:

– Если их окажется больше, значит, некоторые прилетели из соседних королевств.

– А если их будет меньше? – спросил Акбар.

– Значит, некоторые вороны отправились навестить другие королевства, но, разумеется, вернутся, когда посчитают нужным.

Акбар рассмеялся:

– Недаром я отвёл тебе место при дворе. А теперь пойдём со мной. Там дальше растёт тамаринд – у этого дерева самые вкусные плоды.

И вдвоём они продолжили прогулку. Ответы на все вопросы были найдены – до поры до времени.


4

Бирбал и вор

Постепенно Бирбал привык к дворцовой жизни. Каждое утро он просыпался на мягкой кровати, покрытой нежнейшими простынями и пышными подушками. На завтрак ему подавали деликатесы из разных уголков страны. После завтрака он бродил по саду, в котором благоухали прекрасные орхидеи, лилии, жимолость и жасмин. И отправлялся в тронный зал, готовый помогать императору в решении насущных дел.

В это утро Бирбал не успел войти в тронный зал, как туда ворвался министр и, пролетев мимо советника, тяжело дыша, упал к ногам императора.

– Мой великий и несравненный повелитель, ваш жалкий министр взывает к вашей милости.

– Добрый человек, пожалуйста, встань, – мягко ответил Акбар. – Скажи мне, что так расстроило тебя.

– Меня ограбили! – воскликнул министр. – Этой ночью всё самое ценное, что у меня было, украли, пока я спал.

Акбар нахмурился. Он хорошо знал министра, знал также, что дом его – одно из самых защищённых мест во всей стране.

– Как вор смог пройти через твою стражу? – подумал он вслух.

– А что, если вор не заходил снаружи? – ответил Бирбал.

Император и министр, не заметившие его появления, удивились.

– А если вор не входил в твой дом снаружи, значит, преступление совершил кто-то из тех, кто уже находился внутри, – заключил раджа.

– Но если это правда, то как я найду преступника? – воскликнул министр громче прежнего.

– У меня есть идея, – ответил Бирбал. – Отведите меня к себе домой и дайте осла.

Министр посмотрел на Бирбала как на безумного. Он в недоумении обернулся к императору, но Акбар лишь развёл руками и сказал:

– Делай, как говорит Бирбал. Я ему верю.

Бирбала отвели в дом министра и выдали ему осла. Он привязал осла к столбу и послал за семьёй министра, его стражниками, слугами – всеми, кто жил в его доме.

– Один из вас – вор, – объявил раджа, когда все были в сборе. – Кто бы это ни был, у него сейчас есть последняя возможность признаться и избежать наказания.

Никто не откликнулся. Повисла тишина.

– Это бессмысленно, – наконец сказал министр. – Что ты намерен делать теперь?

Бирбал кивнул.

– К тому столбу привязан осёл. Это волшебный осёл. Каждый из вас должен будет обойти его кругом, поднять его хвости громко сказать: «Я не вор!» Если осёл не поверит вам, что ж… Лучше сразу говорить правду.

Министр был потрясён. Жене его это показалось до крайности глупым. Несколько слуг захихикали. Но Бирбал сохранял серьёзность. Одного за другим он стал отправлять людей к ослу, и вот все прошли испытание.



– Ну, – сказал министр, – кто вор? Кажется, твой волшебный осёл не сработал.

– Вообще-то, – ответил Бирбал, – он сработал именно так, как должен был.

И, ничего не объясняя, он стал подходить к каждому и смотреть на его или её ладони. Подойдя к личному слуге министра, он остановился на мгновение и объявил:

– Вот ваш вор.

– Бред! – закричал слуга. – Я преданный слуга. Как я могу быть вором? Он лжёт, мой господин!

Но Бирбал схватил его за руку и потряс ею.

– Я – может быть. Но она не врёт. После того как я привязал осла к столбу, я вымазал его хвост чернилами. Руки каждого, кто дотронулся до хвоста, перепачканы, а твои – чисты. Ты обокрал министра и так боялся, что осёл уличит тебя, что только сделал вид, будто трогаешь хвост.

Слуга хотел было что-то ответить, но стража окружила его и повела, как он ни протестовал, ни отбивался, отбывать наказание.

– Невероятно, – сказал министр.

– Невероятно, – согласился Акбар несколькими часами позже, когда Бирбал рассказал ему обо всём, что произошло. Император был так впечатлён находчивостью Бирбала, что подарил ему тысячу золотых монет. Будучи столь же честным, сколь и мудрым, Бирбал купил на эти деньги у министра осла. Его поселили в дворцовой конюшне и как следует почистили от головы до хвоста – на случай, если где-то на шкуре ещё остались чернила.


5

Самое острое копьё

Акбар выбился из сил. Битый час кузнец пытался продать императору копья и щиты для его солдат, но ни те, ни другие не стоили тех денег, которые просил за них кузнец.

– Повелитель, это не простое оружие. Эти невероятно острые копья сделаны из тончайшего железа. А щиты! Это лучшая защита, какая только возможна, к тому же каждый из них украшен…

– Невероятно острый – это насколько острый? – прервал вдруг монолог кузнеца Бирбал. Он видел, что ни император, ни кузнец не готовы уступить, поэтому решил вмешаться и разрешить поскорее спор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любимые мифы и сказки для детей

Китайские мифы для детей
Китайские мифы для детей

Древние легенды из разных уголков Китая, проиллюстрированные в традициях древнекитайской живописи знаменитым художником Ли Вэйдингом. Уникальная техника рисования с использованием необычных материалов, смягчённые тона, объёмные струящиеся силуэты создают поистине умиротворяющие образы.Китайские мифы сочетают в себе утончённые характеры людей и дикие нравы чудовищ, детскую наивность и тысячелетнюю мудрость, а также открывают знакомые сюжеты в ином прочтении, возможно, самом древнем из существующих. Как китайская Золушка нашла своё счастье? Кто страшнее волка в овечьей шкуре? Мифы знакомят нас с китайскими национальными праздниками и популярной сегодня китайской символикой. Для чего в Новый год зажигают фейерверк и почему китайские фонарики красные? Что случится, если дракону дорисовать глаза? Мифы изложены лёгким доступным языком. Истории небольшие по объёму и подходят для чтения на ночь. Идеально для первого знакомства с культурой Китая, его древней историей и народным менталитетом.

Рози Дикинс , Эндрю Прентайс

Прочее / Мифы. Легенды. Эпос / Классическая литература
Мифы со всего света для детей
Мифы со всего света для детей

Уникальный сборник древних мифов, собранных в разных частях света, поможет тебе открыть удивительный мир мифов и легенд, которые дошли до нас из глубины веков. Как появились времена года? Откуда дуют ветры? Как попали на небо солнце и луна? Откуда пришла первая лошадь? О том, как на эти вопросы отвечали древние, ты прочитаешь в этой книге. Но будь осторожен! Хитрый Локи и Девица-Лисица будут сбивать тебя с толку. Коварный Тигр потребует выкуп. Ягуар-охотник испытает тебя на прочность. Но праведный гнев, ясный ум, смелость и находчивость помогут тебе пройти испытания. И родительская любовь согреет в пути даже в сильный мороз.Мифы изложены доступным языком и легко читаются. Оригинальные иллюстрации, передающие красоту природы и этнический колорит каждой страны, обещают удивительное путешествие.«Мифы со всего света для детей» – лучший сборник для первого знакомства с мифологией разных народов и мировым эпосом.Для среднего школьного возраста.

Рози Дикинс , Рози Хор , Сэм Байер , Сюзанна Дэвидсон

Зарубежная литература для детей / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей

Похожие книги