Читаем Индийские мифы для детей полностью

Бхасмасура влюбился. От любви он потерял голову и даже на какое-то время забыл о Шиве. Не желая упускать такой шанс, он поклонился красавице.

– Никогда прежде я не встречал такой очаровательной женщины. Кто вы? Станете ли вы моей женой?

Женщина взмахнула ресницами и в смущении склонила голову.

– Благодарю вас, господин, – ответила она. – Меня зовут Мохини. Я польщена, но боюсь, что не смогу стать вашей женой.

– Почему? – закричал Бхасмасура, но, поняв, что это, может быть, не лучший способ ухаживания, спросил мягче: – Но почему, прелестница?

– Ну, – ответила Мохини, – я бы с удовольствием вышла замуж за такого обходительного мужчину, как вы…

Бхасмасура, при всей его гордости и самоуверенности, внезапно тоже смутился. Никто никогда раньше не называл его обходительным.

– Дело в том, что я танцовщица, – продолжила она. – Меня считают одной из лучших танцовщиц в стране. И я дала себе обещание, что выйду замуж только за того, кто будет танцевать не хуже меня.

У Бхасмасуры оборвалось сердце. Он был неуклюж, и танцы не были его сильной стороной.

– Но не волнуйтесь, – сказала Мохини. – Если вы не умеете танцевать, я научу вас. Всё, что вам нужно, – это просто слушать, что я говорю, и повторять движения.



Бхасмасура охотно кивнул. Он готов был сделать почти всё, лишь бы жениться на этой красавице.

Мохини начала с простого движения, которое Бхасмасура без труда мог повторить. Затем, добавив ещё одно движение, она исполнила нехитрый танец. Это было сложнее, но Бхасмасура, как ему казалось, справился и с этой задачей. Они продолжали. Задания усложнялись, и у Бхасмасуры получалось танцевать всё лучше и лучше.

Мохини двигала руками во время танца, и Бхасмасура повторял за ней. Когда Мохини изящным движением дотронулась рукой до головы, Бхасмасура, недолго думая, повторил за ней. И – пуф! – взорвался, рассыпался облаком пыли и пепла.

Мохини ласково улыбнулась, и тело её, мерцая и извиваясь, приняло форму бога Вишну.

– Спасибо тебе, мой повелитель! – воскликнул Шива, появившись из-за деревьев, за которыми прятался всё это время.

– Всегда пожалуйста, – улыбнулся Вишну, сдувая пыль с рукава своей туники. – Но в следующий раз будь, пожалуйста, осмотрительнее в исполнении желаний.




Птички

Две птички, муж с женой, искали на берегу место для гнезда. Им хотелось, чтобы оно было достаточно большим и защищённым.

– Может быть, здесь? – спросила жена, шагая вверх и вниз по скале, висящей над морем. Она посмотрела на мужа в надежде, что он наконец согласится.

– Здесь? – спросил муж, хлопая крыльями. – Ты хочешь построить гнездо здесь? Нет и нет, моя дорогая. Ни в коем случае. Я хочу, чтобы наши дети чувствовали песок под лапами, как только вылупятся. Я хочу, чтобы они вдыхали солёный морской воздух и слышали шум набегающих волн.

Сказав эти слова, он вспорхнул со скалы и плавно опустился на мокрый золотой песок неподалёку. Он сделал четыре шага вперёд – два влево, один вправо – и торжествующе крякнул:

– Здесь! Вот идеальное место для гнезда.

– Не знаю… – сказала жена, приземлившись рядом. – А что ты будешь делать, если придёт прилив? Волны просто смоют наше гнездо. Ты уверен, что это безопасное место?

– Конечно, безопасное, – ответил муж, ковыряя лапками песок. – Тебе ничто не угрожает, пока я рядом. Неважно, насколько сильно море, если твой муж сильнее.

– Но ты всего лишь птица! – воскликнула жена, тщетно пытаясь образумить его. – Если я отложу здесь яйца, море просто накатит и заберёт их у меня. Как ты остановишь его?

– Я не допущу этого, – возмущённо гаркнул муж. – Я не позволю морю отнять наши яйца. Я буду защищать их до последнего вздоха.

И он, выпятив грудь, зашагал по кругу, оглядываясь по сторонам, готовый вступить в схватку с целым миром.

Жена снова и снова пыталась убедить его в том, что это плохая затея, но он лишь ходил вокруг своего идеального места, не слушая её доводов.

– Ладно, дорогой, – в конце концов проговорила она, поняв, что он уже принял решение. – Давай обоснуемся тут.

Так они построили гнездо на песке, и она отложила в него яйца. И села на них, чтобы сохранять тепло.

Сидя на кладке и глядя на море, она вскоре поняла, что оно, море, медленно приближается. Сердце её запрыгало в груди: вскоре море доберётся до их гнезда.

– О нет, тебе стоит перестать волноваться, – сказал муж, подбежав к кромке воды. Он расставил в стороны крылья, гордо поднял голову и скомандовал: – Ты не подойдёшь ближе.

Но море отказывалось его слушать. Волны продолжали накатывать на песок, всё дальше и дальше захватывая золотой берег. Мало-помалу рассерженная птица отступала.

– Стой! – взывал к морю муж, при этом не переставая пятиться. – Приказываю тебе остановиться.

Но море не остановилось. Вместо этого из бескрайней дали пришла высокая волна. Она быстро неслась и гудела на бегу, готовясь обрушиться на берег.

Маленький птах кричал на море, бросал в него песком, хлопал крыльями, но волну было не остановить.

– Стой! – закричал он ещё раз, заслоняя собой жену, когда высокая волна выросла перед ними. – Ты не посмеешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любимые мифы и сказки для детей

Китайские мифы для детей
Китайские мифы для детей

Древние легенды из разных уголков Китая, проиллюстрированные в традициях древнекитайской живописи знаменитым художником Ли Вэйдингом. Уникальная техника рисования с использованием необычных материалов, смягчённые тона, объёмные струящиеся силуэты создают поистине умиротворяющие образы.Китайские мифы сочетают в себе утончённые характеры людей и дикие нравы чудовищ, детскую наивность и тысячелетнюю мудрость, а также открывают знакомые сюжеты в ином прочтении, возможно, самом древнем из существующих. Как китайская Золушка нашла своё счастье? Кто страшнее волка в овечьей шкуре? Мифы знакомят нас с китайскими национальными праздниками и популярной сегодня китайской символикой. Для чего в Новый год зажигают фейерверк и почему китайские фонарики красные? Что случится, если дракону дорисовать глаза? Мифы изложены лёгким доступным языком. Истории небольшие по объёму и подходят для чтения на ночь. Идеально для первого знакомства с культурой Китая, его древней историей и народным менталитетом.

Рози Дикинс , Эндрю Прентайс

Прочее / Мифы. Легенды. Эпос / Классическая литература
Мифы со всего света для детей
Мифы со всего света для детей

Уникальный сборник древних мифов, собранных в разных частях света, поможет тебе открыть удивительный мир мифов и легенд, которые дошли до нас из глубины веков. Как появились времена года? Откуда дуют ветры? Как попали на небо солнце и луна? Откуда пришла первая лошадь? О том, как на эти вопросы отвечали древние, ты прочитаешь в этой книге. Но будь осторожен! Хитрый Локи и Девица-Лисица будут сбивать тебя с толку. Коварный Тигр потребует выкуп. Ягуар-охотник испытает тебя на прочность. Но праведный гнев, ясный ум, смелость и находчивость помогут тебе пройти испытания. И родительская любовь согреет в пути даже в сильный мороз.Мифы изложены доступным языком и легко читаются. Оригинальные иллюстрации, передающие красоту природы и этнический колорит каждой страны, обещают удивительное путешествие.«Мифы со всего света для детей» – лучший сборник для первого знакомства с мифологией разных народов и мировым эпосом.Для среднего школьного возраста.

Рози Дикинс , Рози Хор , Сэм Байер , Сюзанна Дэвидсон

Зарубежная литература для детей / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей

Похожие книги