Читаем Индийские сказки полностью

Однажды царевна вышла к реке искупаться, и когда расчесывала она свои волосы, увидела, что у нее несколько волосков выпало. Так стало жаль ей их выкидывать, что пошла она домой, сделала небольшую коробочку, положила в нее волосы, и пустила их по реке.

Плавала коробочка несколько месяцев по реке. И вот однажды нашел ее один принц, когда на лодке катался. Посмотрел он, что в коробочке, и понял, что влюбился он в эту девушку. Позвал тогда принц своего главного кормчего, и сказал, чтобы тот девушку ему эту срочно нашел. Но кормчий ответил, что в таких делах только старухи хитрые помочь смогут. Нашли они одну, и велела она вверх по реке ее везти. Когда увидела она замок мраморный, то попросила остановить. Вышла и села на ступеньках. Когда увидела ее принцесса, та сказала, что дальняя родственница она ее. Радушно приняла ее девушка. А через некоторое время так она к этой бабке привыкла, что ближе ее, казалось, и на свете-то никого нет. Доверять ей стала во всем. Этого хитрая старуха и ждала.

Начала она тему заводить о том, что должна царевна оберегать своего мужа. А для этого нужно знать все его слабые стороны, и где смерть его хранится. Начала тогда она у мужа выпрашивать. Да только по-хитрому:

– Муж мой, ты так часто уходишь из дома, а я и не знаю, что мне думать. Вдруг убьет тебя кто. Я же потом этого горя не переживу.

– Успокойся, радость моя. Кто ж меня убьет? Пока со мной сабля эта, и пока она цела, до тех пор я и жив. А если случится с ней что, то и я сразу умру. Но что с моей саблей случиться может?

После этого царевна еще сильнее начала за мужа беспокоится. Когда увидела, что он на охоту собрался, то и стала просить:

– Оставь саблю дома, Шердил! Я боюсь, как бы ты ее не сломал.

Но не хотел оставлять свою саблю Шердил, и уехал с ней. Пожаловалась на это царевна своей любимой старухе, а та и говорит:

– Ты в следующий раз саблю его достань, а ему другую подложи.

На следующий день сделала так девушка, и старухе хитрой рассказала. Та обрадовалась, нашла саблю, и бросила ее в камин. Начала сабля плавится, и умер Шердил.

Домой он, конечно же, не вернулся. А старуха предложила девушке на лодке покататься. Когда доплыли они до того царства, где принц ее ждал, поняла царевна, что обманывала ее старуха. И начала горько плакать. А принц ей сразу же замуж предложил.

Но ответила царевна, что сначала она полгода будет оплакивать потерю своего любимого мужа. А что будет дальше, она не знает.

Заточили тогда ее во дворце. И старуху к ней приставили, как служанку. Плакала днями и ночами царевна, когда мужа своего вспоминала.

А тем временем, у всех друзей ростки потемнели, и поняли они, что Шердила спасать нужно. Собрали свое войско, и пошли на его поиски. Когда удалось им тело мертвого Шердила найти, то увидели они, что сабля его цела. И поняли друзья, что обманул его кто-то. Взяли они с собой его тело, и отправились в мраморный дворец. Там нашли они саблю, которую кузнец тут же подправил, и выплавил заново. И сразу же ожил Шердил. Когда узнал он, что жены его теперь рядом нет, то очень расстроился. Решили тогда друзья его верные помочь ее найти. И пошли все в разные стороны. Дошел плотник туда, где жила взаперти царевна, и узнал от людей, что она до сих пор Шердила оплакивает.

Тогда снял он свои царские одежды, и оделся обычным плотником. Пришел он к царевне, и спросил, не хочет ли она у него паланкин резной купить? Задумалась царевна, а плотник предложил ей опробовать паланкин. Села она вместе со старухой в него, а он возьми да взлети. Испугалась тогда старуха, поняла, что что-то неладное творится. А плотник взял ее и столкнул. Да так, что угодила она в самые скалы, и разбилась.

Прилетели плотник с царевной к Шердилу, и радости их не было предела.

Решил тогда Шердил со своей женой любимой, друзьями, и их войском отправится в родные края.

Сообщили тем временем отцу его, что огромное войско в их сторону надвигается. Не хотел царь войны, и вышел встречать их с угощениями в знак примирения. А как увидел, что это сын его родной, так все из рук выронил от радости, и обнимать его побежал. И случился пир на весь мир, в честь того, что отважный Шердил вернулся.

Как принцесса майя получила свою награду

Жил-был в Шравасти король по имени Мандхата. Жена у него давно умерла, и теперь единственное, чем король очень гордился, были его две дочери: Майя и Мандри. Они были похожи, как две капли воды, ведь были близнецами. Но характеры у них были разные.

Мандри могла днями напролет просиживать во дворце, звать туда своих подружек, и обсуждать с ними последние сплетни. А Майя, напротив, постоянно твердила о том, что нужно путешествовать, и странствовать по всему миру. Также Майя училась в Бенаресе. И там она выучила даже язык животных, который практически никто не знал.

Ругался иногда король на Майю. Не нравился ему ее взбалмошный характер. А более всего не нравилось ему то, как она с ним здоровается.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детской литературы

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира