Читаем Индийские сказки полностью

Давным-давно жил в Индии могущественный и богатый раджа. Он был так богат, что сам не мог сосчитать своих сокровищ: бескрайние земли, роскошные дворцы, сундуки, полные драгоценных камней и золотых монет. Всё, что только можно пожелать, было у раджи, но при этом он оставался очень жадным и жестоким. По одну сторону его трона стоял одноглазый палач с мечом. Когда повелитель гневался, палач тут же казнил подданного, не разбирая, виноват он или прав. А по другую сторону трона раджи стоял маленький и жалкий на вид человечек – брадобрей. Но он был гораздо опаснее палача, так как днем и ночью нашептывал повелителю всё, что происходило в его владениях. И казалось, никто не мог укрыться от зорких глаз коварного доносчика. И вот однажды придворный брадобрей в базарный день увидел простого деревенского мальчика-сироту, который проезжал мимо торговых рядов на буйволе. Этот буйвол – единственное, что осталось сироте в наследство. Каждое утро мальчик запрягал своего кормильца и ехал на нем в поле, чтобы работать на раджу. Его путь всегда лежал через базарную площадь. Вот и в это утро сирота как обычно сидел верхом на своем буйволе и пел.

Солнце на́ небе встает,За собой меня зовет,Нам с тобой, дружок, пора,Торопиться со двора.Ручеек несет водицу,Чтобы нам с тобой напиться,И поет нам ветерок:«За дела берись, дружок!»

Так беззаботно пел деревенский мальчик, проезжая мимо торговцев, которые наперебой зазывали в свои лавки покупателей:

Сладкие бананы, сладкие бананы, для тех, у кого денег полны карманы…

Подносы, тарелки, чашки, кувшины – лучшие на всём базаре, не проходите мимо…

И только хитрый брадобрей, один на всем базаре, ничего не пел и даже не говорил, а только слушал, чтобы потом донести всё радже. В конце базара под соломенным навесом он принимал тех, кто по богаче. Внимательно прислушивался и присматривался ко всему, что творилось вокруг. Иногда так увлекался, что даже забывал о своей работе.

– Эй, осторожней, брадобрей. Смотри вместе с бородой не отрежь мне голову! – возмутился знатный торговец, когда доносчик уставился на поющего мальчишку.

– Уважаемый, я здесь ни при чем, Вы сами вертитесь во все стороны!

– Смотри не задень моих усов.

– Господин, я брею самого великого раджу, а у него самые роскошные усы во всём царстве, благодаря моим стараниям. При этом я еще успеваю развлекать его новостями и ни разу не задел ни единого волоска.

– Да на что ты там уставился?

– Мальчишка едет верхом на буйволе. Такого хорошего буйвола я никогда не видел.

– Да, что правда, то правда. Во всём нашем царстве нет такого буйвола как у этого сироты.

– Эй, мальчик. Это твой буйвол? – крикнул брадобрей.

– Мой. Я работаю на нём в поле.

– Послушай, отдай мне его. За это я буду тебя бесплатно брить, когда ты вырастешь, конечно.

– Не надо, брадобрей. Я не хочу, чтобы Вы меня брили когда-нибудь.

– Почему?

– Вы будете доносить обо мне радже. Уж лучше я совсем не стану бриться, когда выросту.

– Ах ты, негодный мальчишка. Вот я тебя… – закричал рассерженный брадобрей и швырнул свою чашку с водой на пол. – Вот, полюбуйся. Твой буйвол хвостом разбил мою чашку.

– Да, ты же сам разбил её, – ответил мальчик. – Мой буйвол не виноват.

– Я тебе покажу, негодный мальчишка. Я этого так не оставлю. Сегодня же пожалуюсь самому радже.

А раджа тем временем отправился на охоту. Важный и надменный он гордо восседал на своем коне в золотой попоне, за ним неотступно следовал одноглазый палач с мечом. Его раздвоенная борода грозно развивалась на ветру, а единственный глаз свирепо глядел по сторонам из-под тюрбана. Следом двигалась свита: подобострастные придворные и охотники, которые громко трубили в рога и гнали перед собой охотничьих леопардов. Позади всех на осле трусил рассерженный брадобрей и никак не мог догнать раджу. И вот со всех сторон раздались удары в барабаны – это загонщики стали выгонять из нор испуганных зверей. Внезапно раджа поднял руку, и всадники остановили коней.

– Смотрите, антилопа! – воскликнул раджа.

– Где? Я её не вижу, – ответил одноглазый палач. Великий раджа, позвольте, я отрублю ей голову.

– Глупец, ты только способен на то, чтобы рубить голову. А на охоте от тебя нет никакой пользы!

– Я, я, я вижу её великий раджа. Я её вижу.

– Вон она между деревьями. О как блестят её копыта. Подайте мне лук и огненную стрелу. Вперёд!

– Великий раджа, смотрите, она высекает копытами золотые монеты!

– Деньги?!

– Денежки!

– Золото!

– Это же золотая антилопа! Поймать её, во что бы то ни стало поймать!

– Смотрите, она уже скрылась в джунглях.

– Окружайте её!

– Скачите-скачите! Ловите антилопу! А я пока подберу монеты. Вторая, третья, четвёртая, пятая, шестая, седьмая, – усмехнулся брадобрей и стал набивать кошелек, пока свита раджи ринулась в джунгли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детской литературы

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира