Читаем Индийские сказки полностью

Юноша, согласно указанию старухи, спокойно отвечал: «За шкурой твоей прислан я, Иоги. Повелителю нашему Индре нужны литавры, а твоя шкура, говорят, особенно нежна и упруга».

Задрожал Иоги и упал на колени. (Ни один джин или демон не в силах противиться приказанию Индра). «О, пощади меня!» – завопил он. «Я все тебе отдам, даже коровы своей не пожалею!»

Царевич сначала сделал вид, что не может согласиться, наконец, уступил. «Полагаю, что можно будет найти другую шкуру взамен твоей», – успокоил он демона, взял корову и побрел домой.

Семь цариц были в восторге от ценного подарка. И действительно, несмотря на то, что они с утра до ночи доили корову, делали творог, продавали молоко всем окрестным жителям, они не употребляли и половину дохода и богатели с каждым днем.

Устроив своих матерей, царевич с легким сердцем отправился к невесте.

На беду он снова пошел мимо дворца и не утерпел пустить стрелу в одного из голубей. Голубь упал и тотчас же белая царица выглянула из окна…. Что за чудо? Юноша снова стоял перед ней, здоров и невредим.

Она чуть в обморок не упала от гнева и досады. Тем не менее, возможно лучше скрыв свои чувства, она послала за царевичем, обласкала его и предложила отдать ей третьего голубя, а она взамен даст ему рисовый колос в миллион стеблей, вызревающий в одну ночь.


Предложение очень понравилось юноше; он отдал голубя и, весело напевая, пустился в путь с черепком в руке. На черепке по-прежнему стояло: «Убей юношу, во что бы то ни стало и разбрызгай кровь его по ветру!»

По дороге царевич зашел к невесте, и она снова подменила ему черепок. На этот раз она написала: «Немедленно исполни просьбу гонца, ты кровью своею ответишь за него».

Рассвирепела старуха, заскрежетала зубами от ярости, но не посмела ослушаться приказанию дочери. Она объяснила царевичу, как попасть на рисовое поле, которое сторожили восемнадцать миллионов демонов, и как сорвать самый крупный колос посредине. «Только смотри, назад пойдешь, не вздумай оглядываться!» – предостерегла она.

Сын семи матерей скоро вышел к полю, где рос чудовищный рисовый колос. Храбро шел он вперед, не засматриваясь ни на право, ни налево, дошел до середины и выхватил с корнем самый крупный колос. Когда же он пошел назад, тысячи тоненьких голосков запищали вокруг него, жалобно взывая к нему: «О, сорви и нас, сорви и нас!» Он невольно обернулся… О, ужас! В одну секунду от него осталась лишь груда пепла.

Время шло, а мальчик не возвращался. Старуха было обрадовалась, но, вспомнив слова послания «ты мне кровью ответишь за него», решила справиться, что случилось.

Она тотчас же заметила кучку золы среди поля и, как колдунья, угадала все. Не переставая брюзжать, взяла она золу, замесила из нее род теста, слепила некоторое подобие человека, капнула в рот изваяния каплю крови из своего мизинца, дунула – и вновь восстал перед ней сын семи цариц.

«Беги теперь и помни приказ!» – проворчала она, – «в следующий раз предоставлю тебя судьбе. Убирайся, пока цел!»

И царевич благополучно вернулся домой и скоро, благодаря рису, семь цариц стали богатейшими людьми во всем государстве. Они роскошно отпраздновали свадьбу сына с разумницей царевной и стали жить все вместе. Царевна же решила вернуть сына старому радже и наказать жестокую царицу. Она приказала выстроить у себя дворец, как раз такой же, как тот, в котором жили семь цариц до появления белой лани, и послала гонца к радже звать его к себе в гости. Царь давно уже слышал о таинственном сыне семи матерей и о его небывалом богатстве и потому с радостью принял приглашение. Каково же было его изумление, когда, войдя во дворец, он увидел, что дворец точь в точь такой же как его собственный. Он пошел дальше во внутренние покои и остановился пораженный: среди роскошной залы на богато разукрашенном троне сидели семь цариц в той же одежде, в которой он некогда оставил их. Царицы бросились к ногам онемевшего от неожиданности супруга, и рассказали ему все. Тогда царь, наконец, очнулся от долгого очарования, и весь гнев его обратился на коварную белую лань. Он приказал казнить ее, а затем радостно вернулся во дворец со своими семью царицами и все зажили счастливо и спокойно.

Глухой, слепой и их осел

Сошлись однажды двое, глухой и слепой, и решили вступить в товарищество. «Ты слушай за меня», – говорит глухой слепому. «А ты смотри за меня», – говорит слепой глухому. С тех пор везде и всюду товарищи были неразлучны. Раз зашли они вместе в кофейню. «Ничего танцы», – говорит глухой, – «только уж музыка из рук вон плоха!» А слепой заявляет: «По мне так музыка сносная, а танцы ничего не стоят».

Пошли они вскоре после того в джунгли и встретили там осла, убежавшего от хозяина, а рядом с ним огромный котел для промывки белья.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детской литературы

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира