Читаем Индустриальная магия полностью

– Что-то я не помню такого, – заметила я.

– Тебя просто не было рядом, когда я это говорила. Я всегда ценила твой здравый смысл. И вот сейчас ты здесь, ищешь потайную комнату…

Пол под ковром состоял из деревянных квадратов, каждый площадью примерно три квадратных фута. Зазоры между большинством квадратов составляли менее четверти дюйма, но одна бороздка казалась пошире. Я запустила в нее пальцы.

– Если бы Эдвард с Наташей увлеклись алхимией, в чем я сомневаюсь, то для своих экспериментов арендовали бы складское помещение в городе, – продолжала Кассандра. – Они не стали бы устраивать потайные комнаты в заброшенных старых домах…

Я потянула на себя – и люк раскрылся. Я заглянула в черноту внизу.

– Странное место для погреба, не думаешь?

Я создала световой шар и сбросила его в отверстие. С одной стороны шла лестница. Когда я уже собралась поставить ногу на первую перекладину, Кассандра схватила меня за плечо:

– Ты уязвима, Пейдж. А я нет. Здесь может быть ловушка, Я пойду первой.

Я подозревала, что предложение сделано, скорее, из любопытства, чем из беспокойства, но все равно отступила и позволила ей спуститься первой.

АППЕТИТ К ИСКУССТВУ

Когда я шагнула на лестницу, у меня на секунду помутилось зрение, словно на глаза опустились шоры.

– Кто-то приближается. Я только что получила сигнал, – прошептала я в дыру и пояснила: – Я установила вокруг охранный барьер.

Кассандра моргнула, словно озадаченная моей предусмотрительностью, и жестом велела мне спуститься и спрятаться в погребе, но я покачала головой, поспешила к двери, приоткрыла ее и выглянула наружу. К домику направлялся молодой человек. В руках он нес множество покупок, едва ли видя за ними, куда направляется. Меня он не заметил. Кассандра выглянула из-за моего плеча. Я показала ей на тропинку вдоль левой стены домика за разросшимися кустами.

Как обычно, Кассандра пошла первой. Однако сейчас это имело смысл. У вампиров имеются свойственные только им способности, сформировавшиеся в основном благодаря охотничьему опыту. Я следовала за ней по пятам, ступая в ее следы, почти не создавая шума, как и она.

За домом рощицы чередовались с лужайками. Хвойные и лиственные деревья росли вперемешку. Да и луговина определенно напоминала лоскутное одеяло – на ней участки высокой травы перемежались с кустиками ежевики.

– Мы подождем или вернемся позднее? – прошептала я, когда мы отошли достаточно далеко.

– Подождем.

– В таком случае я позвоню Лукасу. Он, вероятно, уже беспокоится, где мы.

Оказалось, что Лукасу с Аароном наша помощь не требовалась, дом они обыскали, но ничего не нашли. Услышав же о нашей находке, Лукас обещал поторопиться, чтобы помочь нам.

Когда я отключила связь, Кассандра появилась из зарослей. Я не заметила, как она ушла.

– Здесь ждать бессмысленно, – объявила она. – Он останется там на какое-то время. Это художник.

– Художник?

– Он уселся перед входом с незавершенной картиной, на которой угадывается этот дом, хотя зачем кому-то вешать у себя в гостиной его изображение, я понять не могу.

– Великолепно. М-да, если не похоже, что он уедет сам по себе, то нам придется подтолкнуть его сверхъестественными способами. Как ты думаешь, град убедит его закончить работу на улице?

– Я сама им займусь. Подожди здесь.

Не дожидаясь ответа, Кассандра пошла назад к дому. Я не собиралась оставаться позади. И, несмотря на все способности Кассандры, любому может потребоваться поддержка. Поэтому я подождала, пока она не исчезнет из вида, и стала обходить дом с другой стороны.

Видимо, она планировала очаровать художника. Как и большинство способностей вампиров, это функциональный навык, помогающий им быть первоклассными охотниками, В самом базовом варианте способность к очаровыванию – высшее проявление харизмы. Эта способность позволяет вампиру подойти в баре к самой опытной и прошедшей хорошую школу выживания на улице девушке и добиться того, что через десять минут эта девушка скажет:

– М-м-м… Да, думаю, мне действительно хочется пойти за тобой в тот темный переулок.

К тому времени как я подберусь достаточно близко, чтобы видеть происходящее, Кассандра уже, вероятно, «убедит» художника покинуть территорию. Однако если что-то пойдет не так, я буду под рукой, готовая помочь. Добравшись до угла, за которым уже начиналась передняя стена дома, я приготовила заклинание-«невидимку». Благодаря нему я останусь невидимой, пока не пошевелюсь. Произнеся половину заклинания, я выглянула из-за угла и одновременно закончила заклинание, чтобы наблюдать за происходящим, не опасаясь привлечь внимание художника.

Кассандры там не было. Я видела художника, лысеющего мужчину лет двадцати восьми, который сидел на складном стуле. Все его внимание было обращено на полотно, закрепленное на этюднике. Расположенные в нескольких ярдах за мужчиной кусты шелохнулись, словно на них внезапно налетел ветер. Кассандра? Почему она там? Вероятно, приближается с дороги, чтобы человек не задумывался, откуда она пришла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Женщины иного мира

Похищенная
Похищенная

Стая.Клан вервольфов, осевших в Нью-Йорке. Они объединены властью умного, многоопытного вожака Джереми Данверса. Они умеют не привлекать к себе внимания и казаться обычными людьми. И они лично следят за тем, чтобы оборотни, нарушившие закон Стаи или напавшие на людей, были найдены и уничтожены…Но на этот раз Стае грозит опасность.Кто-то снова и снова похищает представителей «народов Тьмы» — вампиров, оборотней, демонов, ведьм и магов…Кто эти похитители? Как им удается захватить в плен нелюдей, каждый из которых обладает мощными, нечеловеческими способностями?Как ни странно, раскрыть эту смертоносную тайну, с огромным риском для себя, предстоит не мудрому Джереми и его могучим, бесстрашным «старым волкам» — а единственной в Стае волчице, юной Елене Майклс, и ее возлюбленному — молодому, отчаянному Клею…

Келли Армстронг

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы