— А это мы ещё посмотрим! — ответила ведьма, и ему вдруг вспомнилось, что в знаменательном сне были две девушки и у второй были такие же невозможно синие глаза, что сейчас с вызовом глядели на него.
— Стойте, стойте! Мы тоже хотим поучаствовать в забеге! — объявил Юлиан, появившийся в компании Руники.
— Тогда догоняйте! — де Фокс хлестнул коня и, как ветер, понёсся к намеченной цели.
Глядя на четвёрку всадников, скачущих во весь опор, Вагабундо спросил у Цветанки, кто из них выиграет, и она уверенно ответила, что её муж.
Юлиан пришёл последним, но девушка встретила его восхищенным взглядом и, покосившись на графа, решила, что в седле он держится ничем не хуже, чем победитель.
— Видела мой позор? — спросил юноша, сверкая улыбкой.
— Видела! Но ты всё равно был лучше всех, — счастливо проговорила Цветанка.
В награду за свою непоколебимую веру девушка получила нежный взгляд и полностью уверилась, что теперь у них всё будет хорошо.
Глава 18
Дорожные заботы. Попутная ковка из непонятно чего не мальчика, а мужа
Кулон не обманул — ведьма подтвердила, что они шли в правильном направлении — и Цветанка победно посмотрела на юношу. В ответ он скорчил недовольную гримасу, а затем устроил забавное мимическое представление, смысл которого сводился к тому, как он огорчён тем, что заносчивая девчонка топчет его сердце.
Девушка смеялась до тех пор, пока не поймала любопытные взгляды остальных спутников. Смутившись, она приняла серьёзный вид и спряталась за платок, но Юлиан не угомонился и продолжал развлекать её байками о своих приключениях, случившимся с ним во время его бродяжничества. Что-то из рассказанного было правдой, например, история с двумя колдунами — большими любителями плеваться, но в основном он безбожно врал, приписывая себе похождения литературных героев, о которых вычитал в книгах.
Юноша был прекрасным рассказчиком и, увлекшись, путешественники не сразу обратили внимание на то, что после полудня исчезли даже те редкие путники, которые ещё встречались им, когда они только пустились в путь.
Само собой, что дорогой, ведущей к Ночному королевству, давно не пользовались торговые караваны, и она пришла в упадок, но это не объясняло, почему ею не пользовались местные жители. Настораживало и то, что до самого позднего вечера, им не встретилось ни единого человеческого жилья. И это при том, что окрестности изобиловали непуганой дичью и птицей и были настоящим раем для охотников, а заброшенные поля колосились роскошными сорняками, говорящими о богатстве взрастившей их земли.
Поглядывая по сторонам, Аделия всё больше хмурилась, не понимая, почему отсюда ушли люди. Конечно, кто-нибудь из конклава жриц, стоящих у власти в Ведьминских кругах, мог бы прояснить ситуацию, но ей не хотелось обострять отношения с иезуитами и устраивать сеанс связи в их присутствии. Вдобавок Аделия не горела желанием объясняться с Верховной ведьмой. Уж кому другому, а ей было известно не понаслышке, что лучше не нарушать планы верховной жрицы, и она лелеяла в душе несбыточную мечту — держать её в неведении относительно своего похода в Ночное королевство до самой его границы. Но это уже было нечто из разряда сказок, и она потихоньку вздыхала в ожидании неминуемого выговора.
Несмотря на скорость передвижения, путешествие на лошадях имело свои неудобства. Когда они выбрали себе место для ночёвки, Цветанка натянула поводья и тут обнаружила, что не может самостоятельно спуститься на землю: с непривычки от долгой езды у неё одеревенело тело. На помощь ей пришёл Юлиан, и она с радостью протянула ему руки.
Такую же услугу де Фокс оказал Аделии и помог ей спуститься на землю. Своей галантностью он заслужил прохладную улыбку ведьмы и неодобрительный взгляд приора.
Руника помедлила, сидя на лошади, а затем спрыгнула сама. Сохраняя каменное выражение лица, она прошлась, чтобы размять затекшие ноги, а затем расседлала животное и занялась содержимым седельных сумок.
Де Фокс усмехнулся. «Злишься, голубушка? Вот только с чего бы это? Ведь ты — обычная мужичка. Не спорю, ты неглупа и где-то сумела нахвататься умных слов, но всё равно ты мне не ровня, и никогда ею не будешь, а значит, нечего ждать от меня учтивости». Забавляясь, он не сводил глаз с женщины, и та под его пристальным взглядом сначала одеревенела, а затем засуетилась и утеряла присущую ей грацию движений. «Все простолюдинки одинаковы, — с некоторым разочарованием подумал граф. — Не умеют они поддерживать к себе интерес. Сразу же все карты на стол. Нет, чтобы уразуметь, что именно в любовной игре заключена вся прелесть такой связи».