Читаем «ИНОЙ ПУТЬ» Исхода Ветхого Завета. Часть 3. Родина Христа полностью

Скорее всего причина того, что уважаемые волхвы отправились поклониться новорождённому, лежит в какой-то неизвестной нам традиции почитания рода Христа, его предков. Вряд ли высшие правители и священники регионов Абиссинии, побросав все дела бросились поднести дары сыну простого плотника. Достаточно непростой вопрос. Может быть Христос прямой потомок Авраама и его племянника Лота? Каким образом взрослый Иисус удерживал большую группу своих последователей в повиновении? Либо они безусловно верили в то, что он подлинный Мессия, или же он обладал политической и военной властью, реальной или потенциальной? Ведь в его группу входили Зелоты – апостолы Пётр, его брат Андрей, Симон Зелот, Иуда Искариот или Иуда Сикаи (от сикарий). Они были членами политической партии, возникшей в 1 веке до н.э. Основной целью зелотов было свержение римских оккупантов, борьба с наследием царя Ирода Великого. Для достижения которой считались пригодными любые средства. Зелоты, будучи непримиримыми противниками римлян, боролись до конца, обосновывая это также тем, что Израилем может управлять только Мессия, политический лидер, который сможет организовать народное восстание, прогнать ненавистных римлян, вернуть независимость. Наиболее отважные воины выделились в отдельное крыло и получили от римлян прозвище «сикарии» (убийцы, кинжальщики). «Сикарий». Сикарий. Си + карий. Си – указательный местоимение, артикль, сросшийся с корнем слова «кар».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика