Читаем «Инопланетяне в России». Часть 1. «Коты прилетели» полностью

Антонина подскочила к ней, пытаясь схватить за куртку. Шпионка нанесла мощный удар ногой в грудь непрошенной гостье и упала с балкона. Через мгновенье Ирина сориентировалась и рванула пуговицу на своей куртке. Тут же её сильно встряхнуло, а над горловой раскрылся спасительный треугольник крыла дельтаплана. Взревели реактивные двигатели, и шпионка стала быстро удаляться от опасного места в сторону ближайшей лесополосы.

* * *

Антонина, отчаянно хлопнув балконной дверью, вошла в комнату. Лейтенант Курочкин, удивлённо вытаращив глаза, смотрел на её грудь. За его спиной маячили «маски-шоу».

— Вы ранены? — сочувственно произнёс лейтенант, указывая стволом «стечкина» на туфель, острым каблуком воткнутый в женскую округлость.

Антонина наконец-то заметила застрявшую в её пластиковой груди вражескую обувь и, с остервенением выдернув семисантиметровую «шпильку», с силой отшвырнула в сторону.

— Опоздали!

— Так, — начала рассуждать вслух Антонина, немного прийдя в себя, — Шпионка убежала, но убежала одна. Возможно этот «жорик» Чайкин смог освободить пришельцев и помочь им скрыться. Однако далеко они уйти не могли. И что это за странный взрыв? Возможно, это след.

— Срочно выявить место взрыва, — обратилась она к командиру группы захвата, — Быть готовым ко всяким неожиданностям. В случае необходимости применять оружие. О результатах срочно докладывать лично мне.

— А вам, — Антонина повернулась к Курочкину, — следует немедленно отправиться за вашим старым знакомым — Бонифацием. Думаю, этот пёс нам сейчас очень пригодится.

— Да, добавила она вслед удаляющемуся лейтенанту, — приведите себя в надлежайший вид — от вас несёт, как из помойки.

* * *

Дверь КПЗ с лязгом открылась и возникший в проёме сержант громогласно провозгласил:

— Задержанный Кондратьев на выход.

Неудачливый вор-домушник Утюг около часа назад взятый с поличным в квартире директора Центрального городского кладбища, неторопливо спрыгнул со шконки и, заложив руки за спину, вышел в открытую дверь.

А в это время потерпевший, поразмыслив чем ему может обернуться в свете закона о нетрудовых доходах расследование кражи, рьяно уговаривал дежурного следователя закрыть дело.

— Не было никакой кражи, това…

— Так, гражданин Сутягин, у вора, взятого с поличным в вашей квартире, мы обнаружили денег и ювелирных изделий на общую сумму, — и следователь назвал сумму, которая тянула лет эдак на десять с конфискацией.

— Не моё это, не моё, товарищ майор…

— Капитан.

— Ну так будете майором. Вы только подумайте, откуда у меня такие ценности могут быть? Ну что я могу взять на кладбище? Гробы? Памятники? Покойников? На кой чёрт это барахло кому-то сдалось? А вор ваш, может, десять квартир до моей обчистил и всё, что умыкнул, по карманам распихал, а потом уже ко мне…

В дверях появилась мощная фигура сержанта:

— Товарищ капитан, задержанный по вашему приказанию доставлен.

— Так, входи, Утюг, входи. Рад тебя видеть, — злорадно произнёс следователь, — И как же ты, профессионал такого высоко класса, и так глупо попался?

— Да никакой он не профессионал! — вдруг истерично заорал директор кладбища, — Даже обворовать как следует не умеет. Подлец!

Утюг, насупившись, молчал.

— Так. Утюг, ты был сегодня ночью в квартире этого гражданина? — капитан ткнул пальцем в сторону потерпевшего, нервно трущего ладони носовым платком.

— Ну… был.

— Так. И что ты там делал?

— Ну… работал.

— Поконкретнее…

— Ну… взял там деньжат, золотишко и цацки разные…

— Врёт! — заорал директор кладбища, — Врёт! Какой же подлец! Ну какой подлец!

— А вас, гражданин Сутягин, прошу не вмешиваться, — капитан строго взглянул на потерпевшего.

— Так, — следователь снова обратился к Утюгу, — значит всё, что у тебя нашли, ты взял на квартире у этого гражданина? Так?

— Ну… взял.

— Я одного не могу понять, Утюг, чего это ты вдруг орать стал?

— Не поверите, гражданин начальник. Представляете, работаю себе спокойно. Вдруг чую — глядит мне кто-то в спину. Поворачиваюсь, а на окне сидит такой огромный то ли чёрт, то ли кот, улыбается и говорит: «Дай закурить!». А, главное, это уже второй раз за день. Вы бы не сдрейфили?

— Так он же сумасшедший! Сумасшедший! — завопил потерпевший, радостно тыкая пальцем в вора-домушника.

— Я сам не пойму, — задумчиво произнёс Утюг, — может, я и вправду того, — и он покрутил пальцем у своего виска.

— Так. Интересно, интересно, — капитан с опаской посмотрел в глаза вора, — Сержант, уведите задержанного. А с вами, гражданин Сутягин, мы продолжим беседу.

* * *

Из районного отделения милиции вышел директор городского кладбища с фальшивой улыбкой на физиономии. Он повернулся к стоящему за его спиной следователю и, изобразив неописуемую радость, стал изрыгать благодарности:

— Спасибо вам, товарищ капитан. По гроб жизни вам обязан буду. Если что от меня понадобиться — всегда пожалуйста. Ну там место на кладбище попрестижнее, похороны на высшем уровне — всегда рад. Для вас и для ваших родственников. Место лично для вас я просто завтра, нет, сегодня забронирую. Так что пожалуйте к нам в любое время. Всегда вам искренне рады.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези