Читаем Инсектариум полностью

<p>БЕЛый ТАНец<a l:href="#n_4" type="note">[4]</a></p>

Фантасмагорически-вневременная трагедия в в двух действиях с эпилогом.

<p>ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА</p>

Граф.

Графиня Люсидия, жена его.

Мизерос, их старший сын, горбун.

Пассий, их младший сын.

Бенедикт, племянник Графа, сирота; подумывая над тем чтобы посвятить жизнь Богу, отказаться от земных радостей и уйти в монастырь, служит в храме при дворе Графа, чтобы удостовериться в истинности своей Веры.

Барон, властитель соседних земель в пределах Королевства.

Кларисса, юная дочь его, племянница Короля.

Король, родной брат покойной жены Барона, матери Клариссы.

Королева, племянница Римского Папы.

Тень.

Молитвы, четыре светлых духа в женском обличии.

Гости на балу:

Герцогиня.

Господин X.

Госпожа X, жена его.

Господин Z.

Госпожа Z, жена его.

Дама M.

Музыкант.

Танцоры.

Место действия:

Ныне несуществующее Европейское Королевство, замок Графа.

Время действия:

30 апреля — 1 мая (включая ночь, т. н. Вальпургиеву Ночь) тысяча семьсот незапамятного года.

<p>ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ</p><p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Замок Графа, рыцарский зал. Мизерос и Пассий фехтуют.

Последний — более искусный мастер, то и дело наносит скованному и неуклюжему брату шутливые удары. Мизерос зажат и сердит; очевидно, что происходящее ощутимо задевает его самолюбие.

Пассий

Ах, вновь, мой брат, Вы были неловки!Однако ж чудно отплясали польку!..

Мизерос

Уймись, глупец! И впрямь — кривляться толькоБезумные горазды дураки,Тебе подобные!

Пассий

     Умерь свой пыл! Игра —Блистать не повод мнимою отвагой…

Мизерос

Следи-ка лучше за своею шпагой,Посмешище отцовского двора.

Пассий

А коли не плеваться желчной влагой?..

Мизерос

…То рот прикрыть давно б тебе пора!

(Мизерос яростно нападает; Пассий смеется и ловко отражает его удары)

Пассий

Да полно Вам! Что в гневе-то пустомИскать ответа незлобивой шутке?Уж лучше мне поведайте о том,Как проводили светлые минуткиВчера Вы с девой милою в полях…

Мизерос

(краснея)

Нахальный врун! Там не был я давече!..

Пассий

…Ах, верно, вы скакали на коняхС Алисою!..

Мизерос

   Твои противны речи!Лишь вслушайся: Кларисса — имя ей!

Пассий

Не все ль равно? Ведь матери сильнейЯ эту нимфу не люблю. Подумай:В каретах — к нам, живет уже дня три —С отцом-бароном, с нянюшкой угрюмой,Проклятой ведьмой, черт ее дери…Кто звал сюда?.. Тогда — почто явились?!В соседних землях властвует барон.А ехал-то — в Туманный Альбион!..

Мизерос

Они, гляди, дорогой утомились.

Пассий

Ах, не смеши! До нас рукой податьОт их владений… Просто мы богаты!Отец наш, граф, мне говорил когда-то:В сравненье с ним нища «святая» знать!А что барон? Лишь титул без грошаДа родственные узы с королем!..

Мизерос

Неплохо!..

Пассий

Нет наследника — облом.

Мизерос

(мечтательно)

Зато как дочь барона хороша…

Пассий

Пожалуй, правда: выдать замуж можно,Чтоб гнусное поправить положенье!

Мизерос

Ты говори — да только осторожно!

Пассий

Перейти на страницу:

Похожие книги