Читаем Интеллигент полностью

Я – взрослый человек, и потому

Скажу всё прямо. Вы не обижайтесь,

Но лучше бы вы то не говорили,

Как бывшие проблемы устранили.

Во-первых, я – не вы, я в жизни честен,

А, во-вторых, не в тех мы отношеньях

С Семён Арнольдовичем, чтоб дела,

Подобно тем, что вы мне предложили,

Вести бесстрастно с совестью спокойной.

То дружба, коей юность отдана,

Она не терпит хитрости, обмана,

Мы слишком хорошо с ним узнаём,

Что на душе творится у другого

С подробностями всеми, потому

Двуличье просто неуместным будет.

Ректор

Я понимаю вас, но вы не правы,

Печёмся мы сейчас об общем благе,

И, честно говоря, я лишь от вас

Могу принять подобное признанье,

Знакомый с благородством ваших дум.

Не будь учёным вы и всем известны,

Я б под сомнение поставил средства,

Которые за лекции свои

Вы получаете от нас в семестре.

Они ведь у других гораздо меньше,

А если ситуация продлится,

Я не смогу сдержаться от того,

Чтоб не урезать их, когда смогу.

Шатохин

Послушайте, ведь это воровство.

Ректор

Нет, экономия бюджета это.

Своя рубашка ближе к телу стала,

Чем интересы ваших сослуживцев?

Поймите вы, не я и не коллеги

Услуги этой требуют, а время.

Шатохин

Но…

Ректор

Нет, не «но», скажите, что согласны.

Шатохин

Я посмотрю, что можно предпринять.

Ректор

Вот это разговор, вот это дело.

Задерживать вас более не смею.

Мой секретарь вам даст подарок другу,

Недорогой, чтоб вы пустым не шли.

Шатохин

Вот это лишнее…

Ректор

Так ваша воля.

Его возьмите, если что, себе

На память добрую и пользу дома.

(наедине)

Вот шельма, и торгуется порядком,

Ещё обжулит, глаз да глаз за ним.

Учёный муж – и более не слова!

Сцена 14

(приёмная)

Шатохин

(наедине)

Какая гадость, прямо бьёт в нутро!

И знает ведь, что нет других доходов.

Скакунов

Приветствую. Давно мы не видались.

А вы опять чудите, дорогой!

Шатохин

Я вас прошу, о чём вы говорите,

Уж выражайте как-нибудь прямей.

С утра успел наслушаться намёков,

С меня довольно на сегодня их,

Как и эмоций хватит мне дурных.

Скакунов

Я лишь про то, как вы с интимной вестью

Накинулись на Прозорова так,

Что он опешил, справедливо оной

Нисколько не поверивши сперва.

Я только-только с ним имел беседу.

Шатохин

И что он вам сказал? Иль то секрет?

Скакунов

Нет, не секрет. Недавно отягчили

Вы походя его жену дитём…

Шатохин

(про себя)

Да что за чёрт! Как будто все вокруг

О наших отношениях с ней знают.

Скакунов

…Он понял, что, их спутавши с другими,

Заранее в душевной доброте

Вы опрометчивые поздравленья

Им принесли, застигнув тем врасплох.

Однако он спросил на всякий случай

Жену свою и получил ответ,

Что кроме как рассеянности вашей

В сём сообщении и правды нет…

Шатохин

(про себя)

Я представляю ту немую сцену,

Которая меж ними протекла.

Скакунов

…Чудной вы человек. Как погрузиться

В науку можно так, что вдруг начнёшь

В знакомых путаться не мимолётных,

Но в старых, близких, дорогих друзьях?

Шатохин

Я очень рад, что всё так объяснилось.

Я знаю, что рассеянным бываю,

И знаю репутацию свою.

И пусть студенты надо мной смеются,

То не обидно, молодёж глупа,

Но от коллег насмешки неприятны.

Скакунов

Простите, не хотел обидеть вас,

Не принимайте очень близко к сердцу.

Такие ситуации не чужды

Порой всем нам, ведь согласитесь сами,

Они нам быт слегка разнообразят.

Шатохин

Я понял вас, но всё же не согласен.

А, впрочем, до свиданья, мне пора.

Сцена 15

Шатохин

Семён Арнольдовича я могу

Увидеть вскоре, дело есть к нему?

Помощник

Как вас зовут?

Шатохин

Шатохин Юрий.

Помощник

Нет.

Он занят, и ему не до бесед,

К тому же вам, смотрю, не назначалось.

Шатохин

И всё-таки, он не откажет в встрече,

Вы доложите только обо мне.

Помощник

Да нет проблем, но скоро совещанье.

На нём он непременно должен быть.

(кабинет)

Гринберг

Не думал, что увидимся так скоро,

Я полагал, того нам разговора

Надолго для раздумий хватит.

Шатохин

И я тебе желаю не хворать.

Мне тоже встреча скорая внезапна.

Гринберг

Так чем обязан, что же привело

Тебя в мой кабинет, уныло-праздный?

Шатохин

По делу я…

Гринберг

И ты туда же, Юра?

Шатохин

Боюсь, что да. Ты выслушай сперва.

Гринберг

Вниманье весь. Что сталось у тебя?

Шатохин

Наш ректор разузнал, что мы знакомы,

И попросил о помощи твоей.

Я в этом деле сам совсем не сведущ,

Однако понял, сократили средства,

Идущие в наш достославный вуз

Из государственной казны на этот

И на грядущий год, а, может, два.

От этого нам трудности с оплатой

Труда преподавателей грозят,

Ещё грозит и обветшанье зданий,

И устаренье техники, приборов,

И всё в таком же духе, сам ты знаешь

Науки нашей слабые места,

Не можем не работать не в убыток

И деньги зарабатывать считаем

Достоинства потерей для себя.

Пустяк, конечно, но большой пустяк.

Гринберг

Что хочешь, чтоб я сделал для тебя?

Я не решаю ровно ничего.

Шатохин

Ты – да, но, может быть, твои знакомцы

Способны что-нибудь такое предпринять.

Замолви-ка за нас одно словечко.

Гринберг

Я б с радостью, но всё же повторю,

Что не могу помочь здесь ничему.

Шатохин

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы