Читаем Интересно жить на свете полностью

М а н т у а н с к и й. Мне — нет. А нашему главному инженеру по плечу. Он у нас атлет-тяжеловес. Нет, серьезно, товарищ Шеремет, по существу.

Ш е р е м е т. А по существу… Расхваливать новый облицовочный материал нет еще оснований. Опытные образцы проходят проверку.

М а н т у а н с к и й. Знаю, в курсе.

Ш е р е м е т. Кроме того, замечу — себестоимость будет высокая.

М а н т у а н с к и й. Тем более.

Ш е р е м е т. То есть?

М а н т у а н с к и й. Зачем вам рисковать? Вы можете эту плитку освоить после нас! А технологию вашу мы возвратим в полной сохранности. (Шутливо.) С дипкурьером.

Ш е р е м е т (вскипев, раздраженно). Слушайте, дипломат, вам технологию эту не видать как ушей своих!..

М а н т у а н с к и й. А если мы — в трест?..

Ш е р е м е т. Ничего не выйдет.

М а н т у а н с к и й. А если мы — выше?..

Ш е р е м е т (вскочил). «А если, а если»… (Пронзительно.) А если вы опоздали уже, товарищ… как вас, из оперы…

М а н т у а н с к и й. Я — опоздал?..

Ш е р е м е т. Да-да, понятно?!

М а н т у а н с к и й. Простите, не понял. В каком смысле?

Ш е р е м е т. В самом буквальном. (Довольно сбивчиво.) Как раз сегодня… да, именно сегодня… утром… я дал указание подготовить все, что нужно, чтобы начать это самое… выпуск новой плитки…

М а н т у а н с к и й. Не может быть!

Ш е р е м е т. …И наших доморощенных Ньютонов мы вам не отдадим!

М а н т у а н с к и й (деланно сокрушаясь). Опоздать на один день! Ай, ай, ай.

Ш е р е м е т (сел за стол). Так что… (Заглядывает в бумаги.) Вот так.

М а н т у а н с к и й. В таком случае… Извините, ради бога. (На дипломатической ноте.) Мне остается пожелать вам успеха в осуществлении столь ценного рацпредложения.

Ш е р е м е т (сухо). Спасибо.

М а н т у а н с к и й. Исчезаю.


Продолжительная пауза.


Ш е р е м е т (не может успокоиться). Каков гусь?!! Перехватить хотел… Ну нет, голубчик. Мы сами с усами. Несомненно, где-то что-то пронюхал. (Закуривает, задумывается. Подошел к двери.) Астра Васильевна!


Входит  А с т р а  В а с и л ь е в н а.


Заготовьте-ка приказ о внедрении рацпредложения Зураба Нодия, Зайцевой и Подковкиной.

А с т р а. О-о! Выходит дело, ребята дождались праздника на своей улице.

Ш е р е м е т (сквозь зубы). Дождались.


Астра Васильевна уходит.


(Садится в кресло.) Нет, каков гусь!


Гаснет свет.

Снова уголок площадки на заводском дворе. После смены. Возле скамейки, беспечно насвистывая, прохаживается  З у р а б. Входит  М а н т у а н с к и й.


З у р а б (бросается навстречу, тихо). Ну что, ну как, дорогой?

М а н т у а н с к и й (подняв руку). Со щитом! Разыграл как по нотам. Шеремет заявил, что я… опоздал — он уже сегодня дал указание о внедрении вашего предложения.

З у р а б. Не может быть! Честное слово?..

М а н т у а н с к и й. Клянусь тенью отца Гамлета! Я пригрозил: увезу, мол, ваших молодых изобретателей к себе, в Башкирию, — тогда он заорал: «Дудки! Я их вам не отдам!»

З у р а б. Так и сказал?

М а н т у а н с к и й. Так и сказал.

З у р а б. Спасибо, дорогой! (Трясет ему руку.) Замечательно все получилось. Это был аналитический расчет, достойный ума ученого-атомщика!

М а н т у а н с к и й. Этого-то я, между прочим, и побаиваюсь.

З у р а б. А что?

М а н т у а н с к и й. Как бы мне здесь не взорваться.

З у р а б. А зачем вам у нас задерживаться? В отделе сбыта я все утряс, они чуть было не потеряли вашу документацию. (Смотрит на часы.) Вы еще успеете. У вас все в порядке.

М а н т у а н с к и й (радостно). Да?! В таком случае — полный вперед!.. (Картинно уходит.)

З у р а б (один, приплясывает). Ай да Зураб! Ай да Зураб! Не зря меня Санечка зовет «аккумулятором идей»!..


Появляются  С а н я  и  Т о н я.


Девушки, кричите «ура»! Мантуанский блестяще провел нашу «операцию», и в результате… Но тсс! О том, что мы разыграли Шеремета, никто не должен знать. Даже луна!

С а н я (в гневе). Как ты смел это сделать?

З у р а б. Здравствуйте! Теперь будем обсуждать…

Т о н я (с возмущением). Когда Саня мне сказала, я приняла все это за шутку. Но если ты действительно Аркадия Сергеевича разыграл… это… это позор! Мальчишество!!

З у р а б. Ну вот, вместо благодарности…

С а н я. Вот наказание! (Зурабу.) Дурак!

З у р а б. Спасибо за дурака.

С а н я. Циркач! Выкинул, называется, фортель. Ты забыл, что мы — комсомольцы?!

Т о н я. Замарал весь наш кружок ТТМ…

З у р а б. Не понимаю, что я такого особенного сделал? Яблоки в чужом саду воровал?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы