Естественно, перед этой главой не стоит задача собрать все ошибки в русском языке. В первую очередь нас интересует публицистика, сообщения брендов в социальных сетях, правильное написание текстов на сайтах и корректные надписи на элементах интерфейса. Это существенно сужает область использования словарика, ограничивая его массовой коммуникацией, когда грамотность необходима для создания и поддержания авторитета издания или бренда.
21.1 Самые общие правила
Русский язык настолько велик и могуч, что никто не в силах запомнить всех его правил. Поэтому носителям, никак не могущим объять необъятное, обычно рекомендуют просто больше читать и писать, а также перепроверять написанное.
Этот безусловно правильный совет становится бесполезным для журналистов, копирайтеров, блогеров и многих других людей, которые производят так много текстов, что зачастую не успевают даже прочитать написанное по второму разу, не то что проверить каждое слово со словарем. Для них будут полезны общие соображения, работающие в большинстве – далеко не подавляющем! – случаев.
К чему стремится русский язык в последние десятилетия?
Избавиться от удвоенных согласных. Если перед вами заимствованное слово, чей прототип в другом языке пишется с удвоенной согласной, велик шанс того, что в русском от этого удвоения останется одна буква. Так мы получили амуницию, блогера, галерею и трафик. Мы все еще пишем «баннер», хотя в отрасли часто проглатывается «лишняя» буква.
Конечно, исключений огромное количество – взять диггера, киллера, компромисс или стресс. Но в целом стоит дважды подумать, прежде чем решиться на удвоение. Вспомните судьбу «адреса» и «бизнеса», то, как русский язык схлопнул двойную «ф» в слове «офис», сожрал в процессе интеграции букву «н» в слове scanner, не удивил окончанием «бол» вместо «болл» во всех видах игр с мячом – футболе, баскетболе, волейболе и т. д.
Это правило касается и удвоения «н». Кроме если вы хотите написать «ветренный», «гостинная» или «мороженное», одумайтесь. Двойная «н» нужна все реже, и обычно в тех случаях, когда слово выглядит дальним родичем глагола, а не прилагательного, как в приведенных случаях.
Метафоры уплотнять в слова, обычные значения разносить. Русские наречия – это самые удивительные части речи. Понять, почему они пишутся так, а не иначе, довольно трудно. Просто в какой-то момент мозг понимает логику. Тем, у кого в голове еще не щелкнуло, следует проверять, насколько абсурдно написание таких слов, когда они пишутся раздельно. Если два слова пишутся раздельно, каждое должно иметь собственный смысл.
Представляйте всякий раз то существительное, которое вы пытаетесь написать раздельно – и вам станет легче. Легче, но не легко. Потому что, например, вам всё равно придётся помнить про слово «на-гора», которое пишется через дефис. Или ломать голову над наречием «надолго», потому что иногда вам в раздельном написании будет чудиться краткое прилагательное.
Лично в моём рейтинге, перечеркивая все изложенное, первую строчку занимает «на лету», которое я постоянно пишу слитно – и ошибаюсь.
Удалить букву «э» из середины слова. Русский язык терпит «э» в начале слов – мы привыкли к элеваторам, эскалаторам и экскаваторам. Но «э» в середине почти неминуемо превращается в «е». Это хорошо видно по слову web, которое входит в состав множества заимствованных терминов. И если еще лет 15 назад можно было кое-где встретить «вэб-браузер», «вэбинар» и «вэб-камеру», теперь эти и многие другие (веб, веб-страница, веб-элемент) пишутся через «е».
То же мы наблюдали, когда «флэшка» превратилась в «флешку», а «апгрэйд» – в «апгрейд» (в свою очередь, более популярное, но позднее слово «апдейт» почти не использовалось с «э»). Собственно, сравнительно недавно считалось почти правилом то, что «э» после согласных в иностранных именах нарицательных не ставится. Однако список исключений, еще недавно состоявший из мэра, пэра, сэра и мэтра, сейчас превышает сотню слов.
Задействовать собственную логику вместо логики языка-источника. Некоторые языки при заимствовании сохраняют даже фонетику оригинала. Например, французское ratatouille («рататуй») в английском пишется и читается точно так же1.