Не таков русский. Например, слово browser было бы «правильнее» читать как «броузер», и некоторое время оно в таком виде и существовало в русском языке. Однако буквально в течение 10 лет устоялось не согласуемое с такой логикой, но удобное носителям «браузер». Из этой истории следует сделать вывод: не всегда надо проверять русский язык правилами другого, например, английского.
Вообще, будь русский язык человеком, мы бы посчитали его колеблющимся и нерешительным в вопросах заимствования слов из других языков. Интересующихся я отсылаю к великолепной монографии Ии Нечаевой «Актуальные проблемы орфографии иноязычных заимствований»[183][184], где на 160 страницах излагаются сомнения по данному пункту.
21.2 Общие ошибки
Вы наверняка замечали, что есть ошибки и опечатки, которые совершают буквально все вокруг. В 2012 году Яндекс даже подтвердил эту гипотезу, выпустив исследование1371, посвященное самым частым орфографическим ошибкам в поисковых запросах.
Они даже опубликовали список 15 самых частых орфографических ошибок в русскоязычных запросах. Вот этот в высшей степени поучительный перечень:
1. Однокласники
2. Тайланд
3. Агенство
4. Расчитать
5. Зделать
6. Отзовы
7. Програма
8. Скачять
9. Рассписание
10. Росии
11. Скочать
12. Руский
13. Полклинника
14. Руссификатор
15. Офицальный
Язык постоянно меняется. Обычно ошибки совершаются в очень малом проценте случаев – именно поэтому мы их считаем ошибкой. Если же ошибка становится общеупотребимой, то через пару десятков лет слово может получить новое написание.
Например, в списке на «однокласники» пришлось всего 2 % ошибок. 98 % людей понимает, как писать это слово, оно и распространенным-то стало исключительно потому, что так называется социальная сеть. Зато вот «агенство» неправильно пишут в 25 % случаев, а «Тайланд» и вовсе в 85 процентах – хотя словари по-прежнему настаивают на букве «и».
Журналист, копирайтер, редактор – всегда немного консерваторы. Работая с широкой аудиторией, они обязаны использовать подмножество языка, объединяющее аудиторию, а такое подмножество в большинстве случаев исключает нестандартное написание.
21.3 Грубые ошибки
Бал (оценка) – правильно: балл. Заметьте, что ball в английском языке означает мяч или бал, но никогда не означает оценку (для этого есть слова point, mark, score, grade и прочие).
Винигрет, венигрет, венегрет – правильно: винегрет, можно проверить английским vinegar, «уксус».
Вообщем – словослияние «в общем» и «вообще». Следует заменять на «в общем» в тех случаях, когда вводная конструкция действительно необходима.
Выйгрыш, выйграть, выйграл – правильно «выигрыш», «выиграть», «выиграл». Аналогично «и» пишется в словах «воин» и «мозаика».
Гостинная – правильно: «гостиная».
Гостинница – правильно: «гостиница».
Гранд – бывают испанские гранды, они пишутся через «д». Но выделенное финансирование правильно писать через «т» – «грант».
Диллер – правильно дилер, от английского deal, сделка. Часто путают с киллером (тот происходит от to kill, убивать, и пишется в оригинале с двумя «л»).
Длинна – хотя и можно сказать «ну и длинна же ты», грубейшей ошибкой было бы писать слово существительное «длина» через двойную «н».
Еденица – правильно, конечно, «единица». Но не все догадываются проверить через «един».
Зарегестрироваться – правильно «зарегистрироваться», для проверки надо лишь знать слово «регистр». Интересно, что неправильное написание «регестрация» встречается на порядок реже, то есть это ошибка длинного слова.
Инциндент – правильно «инцидент». См. также «прецендент».
Исскусство, исскуство – правильно: искусство.
Искуственный – правильно: искусственный. Неправильно пишут почти в 20 % случаев.
Крайний – в литературном языке употребление слова «крайний» в значении «последний» строго карается.
К стати – правильно «кстати», хотя объяснить такое написание непросто – «стать» еще не окончательно вышла из оборота.
Колличество – правильно: количество.
Координально – правильно: кардинально. К координатам это слово никакого отношения не имеет.
Маструбация – правильно, конечно, «мастурбация». Типичная опечатка, которую глаз часто проскакивает.
Мороженное – когда речь идет о лакомстве, правильно только «мороженое». Две «н» могут использоваться в словосочетаниях вроде «мясо, мороженное в холодильнике» – то есть когда оно приближается к глаголу и получает зависимые слова.
На-: на вскидку, на вытяжку, на искосок – все эти и многие другие слова пишутся слитно. Проверить довольно просто: отдельно от «на» они либо не существуют, либо имеют совершенно иной смысл. Следует один раз представить, как солдат встает перед генералом на кухонную вытяжку, чтобы не множить более абсурд. А уж предмета «искосок» и вовсе не существует[185].