Вскоре же после того, как мы покинули место ночлега, вернулись такие милые прелести, как невысыхающие лужи и ямы, и пресловутые москиты. Эти мелкие и жутко кусачие твари тучами взвивались из вечнозеленых зарослей, атакуя машины. Пробовали ехать с плотно закрытыми окнами, но климат в сельве стал напоминать парилку русской бани, а кондиционеров в машинах не было. И пришлось опустить стекла, тем более что вампиры проникали даже сквозь поднятые до предела. Мы извели уже два баллончика репеллента, а толку никакого. Салон снова наполнился бурными и продолжительными аплодисментами. Лишь индейца они, казалось, абсолютно не трогали. Не иначе, секрет какой знает, с него станется.
В общем, к тому моменту, когда вторая машина влетела в колдобину, которую вполне благополучно преодолел головной вездеход, и ее задняя подвеска приказала долго жить, не подлежа ремонту в настоящих условиях, общее настроение было соответствующим.
— …! — проскрипел сквозь зубы Джеф, вылезая из перекосившегося джипа, и растирая опухшее лицо. Да, маскировка, дело конечно хорошее, но вот не в ооновской только одежде гулять по здешним местам.
Керк, управлявший потерпевшей аварию машиной, с философским видом выполз из-под нее, и сложив руки крест-накрест, ясно показал, что с машиной.
— Выбора нам не остается, — произнес я. — Перегружаем все оборудование на целые машины, как-нибудь постараемся потесниться, и продолжим путь, бросив этот металлолом. Только его необходимо сдвинуть с дороги, иначе третья машина не пройдет. И только угробьте мне еще один "Лендровер"!
— Ко… — неосторожно начал было Керк, но тут же осекся. — Док! Мне просто не повезло…
— Нам всем не повезло, — проворчал я, остывая. — Ладно, займитесь делом, — я охватил коротким взглядом всю свою веселую компанию. — Эй, а где Сандра?
Ответил Кирилл:
— Она орхидеи собирает…
— Какие, к чертовой бабушке, орхидеи?! Сумасшедший дом! — взорвался я. — Куда она хоть пошла, кто-нибудь видел?
— Да не волнуйтесь так, доктор Зайновский. — Кирилл отлично запомнил нашу легенду. Если бы еще дисциплина была на должном уровне… — С ней Чеко. Он сказал, что знает, где найти самый красивый цветок…
Я глубоко вдохнул, посчитал про себя, чтобы не заорать во всю ивановскую.
— Значит, так. Если кто-нибудь еще позволит себе что-либо без моего ведома, я убью его на месте, по закону военного времени. Мы не в турпоходе, черт возьми! Вы должны были смотреть за этой… этой… — я настолько пришел в ярость, что не мог уже найти слов. С трудом успокоившись, я выдавил. — Все, продолжайте погрузку. Я пойду их искать. Куда, ты говоришь, Кирилл, они пошли?
Кирсанов молча показал мне направление. Я извлек из-под своего сидения дробовик "SPAS 15", такие оружейные системы мы могли вполне легально иметь при себе, как гражданские. Передернул цевье, досылая патрон в ствол, и стал проламываться через указанные заросли. Ноги постоянно путались в свисающих и ползущих отовсюду лианах, но спустя полминуты я выбрался на относительно проходимое место.
— Алессандра! Легаро! Вы где?
Почти сразу из-за деревьев, стволы которых превышали несколько человеческих обхватов, донесся приглушенный голос девушки.
— Доктор Зайновский, это вы?
— А кто же еще? — репортерша тоже неплохо запомнила мое новое имя. — Где вы, куда мне идти?
— Я здесь! — напрягая зрение, я умудрился разглядеть между слабо покачивавшихся листьев древовидного папоротника светлую фигурку де Ла-Санио. Я двинулся к ней.
— Вы почему ушли без моего разрешения? — как можно строже окликнул я ее.
— Я иду к вам!
Черт, а она все-таки чертовски красива. Характер, конечно, у нее… что странно, здесь, когда мы были с девушкой практически наедине, я осознал, что уже достаточно свыкся с ее присутствием рядом. Более того, я вдруг смог посмотреть правде в глаза — Алессандра меня бесила потому, что волновала, а учитывая мое изначальное отношение к ней, я впал в хроническое раздражение, не понимая, что со мной на самом деле.
Все эти мысли против моей воли заскользили в моем мозгу, когда я увидел девушку, с растрепавшимися волосами, запыхавшуюся после преодоления диких зарослей, со странным растением в руках — нечто бесформенное, но яркое, свисающее во все стороны. Она несла цветок так бережно, что весь мой гнев моментально куда-то испарился.
Но тут я уже разозлился на себя. Черт возьми, я что, тоже, свихнулся? Я же спецназовец во время выполнения боевого задания!
— Смотрите, какой чудесный цветок! — протянула руки в мою сторону Алессандра. Я покосился на орхидею. Все-таки ничего красивого я в ней не замечал.
— Да, — из вежливости согласился я лишенным эмоций голосом. — Нам надо срочно возвращаться, время не терпит. Где проводник?
— Я здесь.
Это было последнее, что мне запомнилось перед тем, как я обрушился в темноту.
13
"Берн"
— Где шеф? Мне кто-нибудь ответит на этот вопрос? — спросил Ганс, водрузив наконец непослушный контейнер с оружием поверх багажного кофра головной машины.