Читаем Интимная комедия полностью

Виктор. Все последние дни я сам себе это твержу.

Аманда. Ну и хватит, незачем дальше растравлять рану.

Виктор. Так ты согласна на мое предложение насчет развода?

Аманда. Да. С твоей стороны это очень великодушно.

Виктор. Но, может, Сибилла еще раздумает разводиться с Эллиотом.

Аманда. Очень возможно. Когда она входила в его спальню, взгляд у нее был хищный.

Виктор. И ты была бы этому рада?

Аманда. Не то слово!


Входят Эллиот и Сибилла.


Сибилла(победно глядя на Аманду). Эллиот и я приняли важное решение.

Аманда. Какое счастье.

Виктор. Что за решение?

Аманда. Глупый вопрос. Посмотри на их лица.

Эллиот. Женская интуиция. Тонкая вещь.

Аманда(оценивающе глянув на Сибиллу). Женская целеустремленность. Похвальная вещь.

Сибилла. Я не cтану подавать на развод с Эллиотом в течение года. (Берет его под руку.)

Аманда. Мои поздравления.

Эллиот(вызывающе). Сибилла вела себя как ангел.

Аманда. Не сомневаюсь, что она в этом преуспела.


Появляется Луиза с большим подносом в руках.


Эллиот(показывая на стол). Il faut le mettre sur la table.

Луиза. Oui, monsieur.


Виктор и Эллиот передвигают стол к центру. Луиза ставит на него поднос. Сибилла и Аманда смотрят друг на друга.


Аманда. Ну что ж, похоже, у вас все решено полюбовно.


Луиза направляется к роялю.


Сибилла. Вот именно, благодарю вас.

Аманда. Не хотелось бы вас расстраивать, но Виктор также не намерен подавать на развод со мной.


Луиза снимает журналы со скамеечки, кладет на рояль.


Эллиот(резко). Как!

Аманда. По-моему, я тебя просила никогда ко мне не обращаться.

Эллиот. Я только сказал «Как!» Междометие, выражающее крайнюю степень удовлетворения.


Луиза поднимает скамеечку, теряет равновесие и садится на клавиатуру.


Луиза. Pardon, madame. Ce n'est pas ma faute, mais si madame n'avait pas laisse son piano ouvert, je ne me serai pas cogne dedans. (Несет скамеечку, и задевает ею стол.) Pardon. Oh! Pius qu'ils se me haut a table qu'ils boivent leurs cafe et qu'ils me fichent la paix! (Выходит, грохнув дверью.)

Аманда(Сибилле, очень любезно). Садитесь, прошу вас.

Сибилла. Боюсь, мне пора идти. Я хочу успеть на двенадцатичасовой экспресс.

Эллиот(уговаривающе). Ну, для чашечки кофе время еще есть.

Сибилла. Нет-нет, нужно идти.

Эллиот. Я ведь так долго теперь тебя не увижу.

Аманда(живо). Решили жить раздельно? Как это мудро!

Эллиот(игнорируя ее). Сибилла, останься, я прошу!

Сибилла(бросив взгляд на Аманду). Ну хорошо, совсем ненадолго. (Присаживается к столику.)

Аманда(взяв Виктора за руку). Виктор, милый, садись.


Все молча садятся. Виктор справа, Аманда в центре на скамеечке. Эллиот присаживается на скамеечку справа и оттесняеет Аманду левее. Аманда, мило улыбаясь Сибилле, берет кофейник и кувшинчик с молоком.


Вам пополам?

Сибилла. Да, если можно.

Аманда(наливая две чашки кофе). Я каждый день задаю себе один вопрос: что бы мы все делали без утреннего кофе?

Эллиот. Как интересно. И что же ты себе каждый день отвечаешь?

Аманда. Виктор, передай Сибилле сахарницу.


Виктор передает сахарницу.


(Сибилле.) С моей стороны было бы нелепо называть вас «миссис Чейз», верно? (Наливает третью чашку.)

Сибилла(не желая уступать). Конечно. Я тоже буду называть вас по имени — дорогая Аманда.


Аманда ставит кофейник на стол и смотрит на Сибиллу.


Эллиот. О Господи! Опять начинается.


Аманда подает Сибилле чашку.


Сибилла. Благодарю вас.

Виктор. Который час?

Эллиот. Если после вчерашнего часы не сошли с ума, то четверть одиннадцатого.

Аманда(подавая Виктору чашку). Возьми, дорогой.


Сибилла подносит чашку к губам.


Виктор. Спасибо.

Аманда. Сибилла, передайте Виктору сахарницу.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза