Читаем Интимная комедия полностью

Виктор. А Сибилла подаст на развод с вами из-за Аманды. Оправдываться вам с Амандой было бы крайне глупо.

Эллиот. Еще бы.

Виктор. Затем вы снова женитесь на Аманде, и чем скорей, тем лучше.

Эллиот. Я вовсе не намерен жениться на Аманде.

Виктор. Что-о?

Эллиот(подавая Виктору его пиджак). Это страшная женщина с диким характером.

Виктор(надевая пиджак). Об этом надо было раньше думать.

Эллиот. Вот я и подумал.

Виктор. Вы обязаны на ней жениться.

Эллиот. Я скорей женюсь на голодной пантере.

Виктор(срывая с себя пиджак). Ну вот, что! Хватит болтать! И так больно легко отделались! Молитесь Богу, что я вас не пристрелил!

Эллиот(с внезапной резкостью). Это точно! Будь вы мужчиной, вы бы меня пристрелили. А у вас одни слова, сотрясение воздуха. Типичный хлопчатобумажный джентльмен. Я вас презираю.

Виктор(сквозь зубы). Ах, вы меня презираете!

Эллиот. И в высшей степени. Пустозвон!


Уходит в свою комнату, хлопнув дверью. Виктор, дрожа от ярости, напяливает пиджак. Входят Сибилла и Аманда.


Аманда(оживленно). Ну, что у вас тут произошло?

Виктор. Ничего у нас тут не произошло!

Аманда. И тебе не стыдно в этом признаться?

Сибилла. Где Эллиот?

Виктор. У себя.

Аманда. Что он там делает?

Виктор. Откуда мне знать, что он там делает? (Садится на стул возле рояля.)

Аманда. Если бы ты был хоть наполовину таким мужчиной, каким я тебя представляла, он бы там сейчас зализывал раны.

Сибилла. Эллиот ничуть не слабей, чем Виктор.

Аманда. Я бы предпочла проверку на практике.

Сибилла. Не надо быть такой кровожадной.

Аманда. Вы же сами только минуту назад называли Эллиота преступным типом, а теперь грудью встаете на его защиту.

Сибилла. Я начинаю думать, что была к нему не совсем справедлива.

Аманда. Ах вот как!

Сибилла. У вас и в самом деле тяжелый характер.

Аманда. А вы так быстро перебегаете из одного лагеря в другой! Стыдно. Вас извиняет только то, что вы молоды и неопытны.

Сибилла(вспыхнув). Да, и очень рада, потому что вас-то возраст и опыт довели уже до полного маразма!

Аманда(надменно). А вот эта грубость уже переходит все рамки. Полагаю, вам следует удалиться. (Небрежно махнув рукой, подходит к роялю, стоит опершись на него, рядом с Виктором.)

Сибилла. В конце концов, Эллиот мой муж!

Аманда. Можете взять его с собой.

Сибилла. А вы поосторожней, а то и возьму! (Подходит к двери комнаты Эллиота и колотит в нее.) Эллиот! Эллиот!

Эллиот(изнутри). В чем дело?

Сибилла. Впусти меня! Прошу тебя! Я хочу с тобой поговорить!

Аманда. Избави меня, Боже, от этих добропорядочных девиц.

Сибилла. Вас от них избавит ваша собственная репутация.

Аманда(резко). Убирайтесь к черту!


Открывается дверь, Сибилла исчезает в комнате Эллиота.


(Глядя на Виктора.) Виктор!

Виктор(не глядя на нее). Что?

Аманда(грустным голосом). Да так, ничего. (Идет к дивану, пытается столкнуть его с места, кряхтит.)

Виктор(увидев ее усилия, встает, чтобы помочь). Куда его?

Аманда. Вот сюда.


Виктор разворачивает диван, ставит его почти параллельно рампе.


Спасибо, Виктор.

Виктор. Не за что.

Аманда(после паузы). Что ты сказал Эллиоту?

Виктор. Сказал, что он недостоин даже презрения.

Аманда. Правильно. (Садится на диван.)

Виктор. Аманда, ты, наверное, ненормальная.

Аманда. Я и сама часто так думаю.

Виктор. Я просто выбит из колеи, у меня все из рук валится.

Аманда. Могу понять. Мне и самой тошно.

Виктор(делая к ней шаг). Может, ты прошлой ночью много выпила?

Аманда. Я? Конечно, нет!

Виктор. Может, Эллиот много выпил?

Аманда. Да уж не меньше литра!

Виктор. А раньше он пил? Когда вы с ним были женаты?

Аманда. Как лошадь. Каждую ночь — пьяный храп и отрыжка.

Виктор. Какая мерзость.

Аманда. Не говори.

Виктор(делая еще шаг к ней). Он правда тебя вчера ударил?

Аманда. И не один раз. Он изувечил меня до неузнаваемости.

Виктор(чувствуя легкое преувеличение). Аманда!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза