Читаем Интимная комедия полностью

Сибилла пытается успокоиться. Эллиот приоткрывает дверь, отталкивает диван, на котором сидит Сибилла, и идет к выходу. На нем дорожный костюм, в руке чемодан.


Сибилла(кидаясь следом). Эллиот, ты куда?

Эллиот. В Канаду.

Сибилла(схватив его за руку). Ты не можешь так уйти, не можешь!

Эллиот. Не вижу никакого смысла оставаться.

Виктор. Остаться — ваш долг перед Сибиллой.

Эллиот. А, здравствуйте. По-моему, мы раньше не встречались.

Сибилла. Ты должен, ты обязан остаться.

Эллиот. Ладно, если ты настаиваешь. (Бросает чемодан на пол.) По-моему, в комнате некоторый беспорядок. Вы не видели Луизу, горничную?

Виктор. Она на кухне.

Эллиот. Прекрасно. Пойду, скажу чтобы приготовили кофе.

Виктор(останавливая его). Не надо. Моя же… Э-э… Аманда уже попросила.

Эллиот. А! Старушенция уже выползла. Чудно.

Сибилла. Нам надо обсудить создавшееся положение.

Эллиот(оглядывая комнату). Да, просто чудовищно. Придется позвать на помощь консьержку. Или пожарных.

Виктор. Вы напрасно пытаетесь обратить все в шутку.

Эллиот. Извините. (Погружается в молчание.)

Виктор(после паузы). Ну, так что будем делать?

Эллиот. Понятия не имею.

Сибилла. Все это совершенно ужасно. У меня такое чувство, словно я вся вывалялась в пыли и паутине. (Садится на кушетку.)

Эллиот. Вполне возможно. Этот диван очень старый.

Виктор(подступая к Эллиоту). Оставьте свои идиотские шутки, или я вам шею сверну.

Эллиот. Разве вы не знаете, что шутка может скрывать смущение?

Виктор. В этой ситуации ваше легкомыслие скверно выглядит.

Эллиот. Не хуже, чем угрозы и брань. Ситуация, насколько я могу судить, вообще беспрецедентна, и правила поведения на этот случай еще не разработаны. Так что лично я намерен вести себя легкомысленно.

Сибилла. Эллиот, как ты можешь! Как ты можешь!

Эллиот. Извини, мне очень жаль.

Виктор. Извиняться-то легко.

Эллиот. Наоборот, по-моему, ужасно трудно. Я редко о чем-то сожалею. Так что для меня это невероятно знаменательное событие. Как красный день календаря. И мы все обязаны его отметить.

Сибилла. Никогда тебя не прощу, никогда! В жизни не представляла, что можно быть таким жестоким и черствым!

Эллиот. Я прекрасно понимаю твои чувства, и как я уже сказал, мне очень жаль.

Виктор. Вот что я вам скажу, Чейз…


Входит Аманда. Все обращаются к ней.


Аманда(светским тоном). Как, завтрак еще не подан? Решительно, французская прислуга самая неповоротливая в мире. (Лучезарно улыбаясь.) Какое роскошное утро. (Подходит к окну.) Обожаю Париж. Воистину живой город. Эти чудесные деревья на Елисейских Полях, эти детские площадки для игр, эти ярко раскрашенные такси… Сегодня отсюда хорошо видна церковь Святого Сердца. Бывает, что ее закрывает дымка, особенно в августе, потому что нагретый воздух поднимается от мостовых, понимаете?

Эллиот(сухо). Понимаем, дорогая.

Аманда(игнорируя его). Я люблю жить высоко. Эту квартиру я нашла три года назад, чисто случайно. Помню, стою как-то на Плаза Атене, в самом конце улицы…

Эллиот(подхватывая с воодушевлением). А там такая чудная гостиница, с таким очаровательным внутренним двориком, с таким чудным фонтанчиком, который делает буль-буль-буль-буль-буль-буль-буль-буль-буль…

Виктор. Это же все нелепо, Аманда!

Эллиот …буль-буль-буль-буль-буль-буль-буль-буль…

Аманда(перекрывая его). Виктор, ничего серьезного я обсуждать не стану, пока не позавтракаю.

Эллиот. Буль-буль!

Аманда. Я сейчас не смогу сосредоточиться. Не смогу, извини. (Поправляет подушки на диване.)

Эллиот(с сарказмом). Какие манеры! Какая выдержка! Я умираю от зависти. В этой жуткой ситуации проявлять столько такта и благородства, а главное столько изобретательности! Аманда, продолжай в том же духе. Еще немного, и мы все начнем играть в бутылочку.

Аманда(Эллиоту). Не обращайся ко мне. У меня нет никакого желания с тобой разговаривать.

Эллиот. Вот и отлично.

Аманда. В жизни своей больше с тобой не заговорю.

Эллиот. Постараюсь это пережить.

Аманда. Я с детства привыкла думать, что настоящий мужчина не может бить женщину.

Эллиот. Величайшее заблуждение. Есть женщины, которых необходимо лупить регулярно, по часам.

Аманда. Ты настоящий хам и свинья.

Эллиот. А ты невоспитанная и злобная неряха.

Аманда. Я — неряха?!

Эллиот. Да-да, неряха. Неряха и базарная торговка!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза