There's only one problem with that, Smit." His voice dropped to a whisper. "If you do, you're a dead man."
Да только тут ты ошибся, Смит. - Голос его понизился до шепота: - Если сделаешь это, считай себя мертвецом. Глава 7
Jamie was getting dressed when he heard a tentative knock at the door.
Одеваясь, Джейми услышал робкий стук в дверь.
He listened, and it was repeated.
Он прислушался. Стук повторился.
He walked over to the door and opened it.
Джейми открыл замок.
Margaret stood there.
На пороге стояла Маргарет.
"Come in, Maggie," Jamie said. "Is something wrong?"
- Заходи, Мэгги, - пригласил он. - Что-то случилось?
It was the first time she had come to his hotel room.
Девушка никогда раньше не заходила к нему в номер.
She stepped inside, but now that she was face to face with him, she found it difficult to speak.
Она нерешительно переступила порог и остановилась, не зная, как начать разговор.
She had lain awake all night, wondering how to tell him the news. She was afraid he might never want to see her again.
Всю ночь Маргарет лежала без сна, придумывая, что ему сказать, боясь, что любимый, услышав все, откажется от нее.
She looked into his eyes.
Наконец, поглядев ему в глаза, Маргарет решилась.
"Ian, I'm going to have your baby."
- Йан, у меня будет ребенок.
His face was so still that Margaret was terrified that she had lost him. And suddenly his expression changed to such joy that all her doubts were instantly wiped out.
Джейми на мгновение застыл, и Маргарет в ужасе подумала, что теперь всему конец, но неожиданно лицо его осветилось такой невыразимой радостью, что все сомнения мгновенно исчезли.
He grabbed her arms and said,
Он схватил ее за руки:
"That's wonderful, Maggie!
- Это чудесно, Маргарет!
Wonderful!
Чудесно!
Have you told your father?"
Ты уже сказала отцу?
Margaret pulled back in alarm.
Маргарет в тревоге отпрянула:
"Oh, no!
- О нет!
He-" She walked over to the Victorian green-plush sofa and sat down.
Он...
"You don't know Father.
Ты не знаешь отца.
He-he would never understand."
Он... никогда не поймет.
Jamie was hurriedly putting on his shirt.
Джейми торопливо натянул рубашку:
"Come on, we're going to tell him together."
- Пойдем скажем ему вместе.
"Are you sure everything will be all right, Ian?"
- Ты уверен, что все будет в порядке, Йан?
"I've never been surer of anything in my life."
- В жизни не был так уверен, как сейчас!
Salomon van der Merwe was measuring out strips of biltong for a prospector when Jamie and Margaret strode into the shop.
Соломон ван дер Мерв отпускал посетителю сушеное мясо, когда в лавку вошли Джейми и Маргарет.